Генро
Желязната флейта: сто дзенски коана (85) (Словата на дзенските мъдреци)

Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Iron Flute: 100 Zen Koans, –2000 (Обществено достояние)
Превод от
[Няма данни за преводача; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Форма
Философски текст
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 3 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2008 г.)
Корекция
NomaD (юни 2008 г.)

Издание:

Желязната флейта: сто дзенски коана. Словата на дзенските мъдреци, 2001

ИК „Шамбала“

Превод от английски

 

Първи съставител: Генро, 1783 г.

Японско название на книгата: Tetteki Tosui

 

The Iron Flute: 100 Zen Koans, by Ruth Strout McCandless

Published: 2000 by Tuttle Publishing

История

  1. — Добавяне

84. Единият път на Чиенфън

Един монах попитал Чиенфън: „Един път на Нирвана ни води във всичките десет страни на Буда. Къде започва тя?“ Чиенфън вдигнал тоягата си и начертал хоризонтална линия: „Тук“.

 

Фугаи:

Белият облак замъглява пътя.

 

Същият монах по-късно задал същия въпрос на Юнмън. Юнмън вдигнал ветрилото си и казал: „Това ветрило подскача до тридесет и третото небе и хапе възседналото там божество за носа, след това се спуска, потапя се в Източното море и хапе свещения шаран. Шаранът става дракон и донася дъжд“.

 

Фугаи:

Празните приказки създават буря в синьото небе. Прави от мухата слон.

 

Ньоген:

Чиенфън показва пътят на Дзен, докато Юнмън преувеличава действието му. Китайците понякога имат склонност да преувеличават нещата. Сферата на микрокосмоса също показва земята на Буда. Защо да не започнем от пътя на амебата? Ако ми бяха задали подобен глупав въпрос, бих отговорил: „Гледай къде вървиш“.

 

Генро:

Отговорът на Чиенфън напразно провокира наивните хора. Юнмън дрънчи като грахово зърно в празна кутия. Ако този въпрос ми беше зададен, щях да отговоря: „Не виждаш ли, сляп глупако?“

 

Фугаи:

Аз бих му казал: „Уважавам те, че си преодолял такова разстояние“.

 

Генро:

Стотици следи следват първия.

 

Фугаи:

За кого?

 

Генро:

Те ще украсят с гирлянди всяко поле и градина.

Хайде да си построим колиби.

Източният вятър поклаща цветята.

Всяка клонка има прекрасно годишно време —

цветът на пролетта.

Прекрасна картина на вълшебната страна.