Метаданни
Данни
- Серия
- Госпожица Марпъл (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- They Do It with Mirrors, 1952 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Германов, 1993
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 27 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- maskara (2014)
Издание:
Агата Кристи. Илюзия с огледала
ИК „Абагар“, София, 1993
Редактор: Вихра Василева
ISBN: 954–584–045–5
История
- — Добавяне
III.
Кари Луиз слезе по широката стълба и от три различни посоки към нея се спуснаха три жени. Джина дойде откъм дългия коридор, мис Марпъл от библиотеката, а мис Белъвър — от големия салон. Първа заговори Джина:
— Бабо! — възкликна тя развълнувано. — Добре ли си? Не са те тормозили или нещо такова, нали?
— Разбира се, че не, Джина. Какви странни неща ти се въртят в главата! Инспектор Къри беше очарователен и много внимателен.
— Така и трябва да бъде — намеси се мис Белъвър. — Кара, тук е цялата ти поща и един колет. Тъкмо щях да ги кача горе.
— Донеси ги в библиотеката — каза Кари Луиз. Четирите жени влязоха вътре.
Бяха двадесет или тридесет писма. Кари Луиз седна и започна да ги отваря. След това ги подаваше на мис Белъвър, която ги сортираше на купчинки. Тя обясни на мис Марпъл:
— Има три основни категории. Първата са от роднините на момчетата. Тях предавам на доктор Мавърик За писмата с разни молби се грижа аз. Останалите са лични. Кара ми казва какво да правя с тях.
След като приключиха с кореспонденцията, Кари Луиз насочи вниманието си към колета и сряза канапа с ножицата.
От елегантната опаковка се показа кутия хубави шоколадови бонбони, завързана със златна панделка.
— Някой трябва да си е помислил, че имам рожден ден — каза мисис Сероколд с усмивка.
Тя свали панделката и отвори капака. Вътре имаше визитна картичка. Погледна я с изненада.
— От Алекс с обич — прочете на глас. — Колко странно. Да ми изпрати кутия шоколадови бонбони точно в деня на пристигането си!
Безпокойство обзе мис Марпъл.
— Чакай малко, Кари Луиз — надигна се тя бързо. — Не ги яж още.
Мисис Сероколд я изгледа изненадано.
— Тъкмо смятах да ви почерпя.
— Недей. Чакай малко да попитам… Дали Алекс е вкъщи, знаеш ли, Джина?
— Преди малко беше в салона, струва ми се — отговори тя веднага.
След това отвори вратата и го повика.
Алекс Рестарик се появи почти веднага.
— Мила моя! Значи си станала? И не се чувстваш зле?
Той се приближи до мисис Сероколд и я целуна нежно и по двете бузи.
— Кари Луиз иска да ти благодари за шоколадовите бонбони — каза мис Марпъл.
Алекс се изненада.
— Какви бонбони?
— Тези тук — отвърна Кари Луиз.
— Но аз не съм изпращал никакви бонбони, скъпа!
— В кутията намерихме твоята картичка — обади се мис Белъвър.
Алекс се вгледа.
— Да, моята е. Колко странно. Колко странно! Но не са от мен.
— Наистина е странно — съгласи се мис Белъвър.
— Изглеждат апетитно — обади се Джина. — Гледай, бабо! Тук в средата има от любимите ти пияни вишни.
Мис Марпъл взе кутията внимателно, но твърдо. Без да каже дума повече, тя излезе от стаята и тръгна да търси Луис Сероколд. Не го намери веднага, защото беше отишъл до колежа — откри го в кабинета на доктор Мавърик. Сложи бонбоните на масата пред него. Той изслуша краткия й разказ. Лицето му изведнъж стана строго и замислено.
Съвсем внимателно с доктора започнаха да вадят бонбон след бонбон и внимателно да ги оглеждат.
— Мисля — каза Мавърик, — че ето тези, които съм отделил, почти сигурно са пипани. Виждате ли колко неравен е шоколадът отдолу? Смятам, че веднага трябва да се проверят.
— Но това ми изглежда невероятно! — възкликна мис Марпъл. — Та всеки в къщата би могъл да се отрови!
Луис кимна. Лицето му все още беше пребледняло и строго.
— Да… Това е жестокост… безумие… — той млъкна. — Всъщност, струва ми се, че тези бонбони са с вишнев пълнеж. Карълайн ги обича много. Разбирате ли, направил го е човек, който знае доста неща.
Мис Марпъл се обади тихо:
— Ако е както подозирате… ако в бонбоните има… отрова, боя се, че ще се наложи да кажем на Кари Луиз за какво става дума. Тя трябва да е нащрек.
— Да — отвърна тежко Луис Сероколд. — Ще научи, че някой се мъчи да я убие. Струва ми се, за нея ще е почти невъзможно да повярва.