Метаданни
Данни
- Серия
- Инспектор Ребус (9)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Hanging Garden, 1998 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Благовеста Дончева, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,7 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Изнасяне на текст от PDF
- BHorse (2008)
Издание:
Джак Харви. Врагът на моя враг
Роман. Серия „Ченге“
Издателство „Атика“, София, 1999
Прев. от англ. Благовеста Дончева
350 с.; 20 cm
История
- — Добавяне
18.
— От адресника му не изскочи ли нещо?
— Бавна работа. Стари номера, вписани са хора, отдавна сменили адресите си или дори починали. Спънахме се и в номера на няколко благотворителни организации, музеи, една или две галерии. — Хоган направи пауза. — А как стоят нещата при теб?
Ребус отвори чекмеджето си, извади листи от факс.
— Чакаха ме тая сутрин. Тук са „засекретените“ обаждания на Линц — онези, които е искал да останат в тайна.
Хоган прехвърли набързо списъка.
— За едно обаждане ли говорим или за няколко?
— Току-що започнах да ги преглеждам. Ще елиминираме номерата, на които се е обаждал редовно — интересуват ни изключенията.
— Добро предложение. — Хоган погледна часовника си. — Трябва ли да знам още нещо?
— Две неща. Казах ти за интереса на Специалния отдел към случая, нали?
— Имаш предвид Абърнети, така ли?
Ребус кимна.
— Вчера се опитах да се свържа с него.
— И?
— Отговориха ми, че е на път за Единбург. Знае новината.
— Искаш да кажеш, че Абърнети души наоколо и вероятно ще ми се стовари на главата, а ти му нямаш доверие. Страхотно. Кое е другото?
— Давид Леви. Говорих с дъщеря му. Не знае къде е баща й. Може да е навсякъде.
— При това с едно на ум по отношение на Линц, а?
— Напълно възможно.
— Дай ми телефонния му номер.
Ребус потупа най-горната папка.
— Ще го намериш тук.
Хоган изгледа мрачно приготвените папки.
— Съкратих нещата максимално — опита се да го утеши Ребус.
— И пак има да ги чета поне месец.
Ребус сви рамене.
— Моят случай стана твой, Боби.
* * *
Хоган си тръгна и Ребус се върна към списъка на телефонната компания. Изключително подробен списък. Много обаждания до адвоката на Линц, няколко до градска таксиметрова фирма. Пробва някои номера и се свърза с офиси на благотворителни организации. Вероятно е телефонирал, за да потвърди оставката си. Открояваха се само няколко единични обаждания: хотел „Роксбъро“ — четириминутен разговор, Единбургския университет — двайсет и седем минути. Леви беше говорил с Линц, казал го бе на Ребус, а Линц го бе потвърдил. Да отговориш на обаждане и да издържиш неприятен разговор, колкото и кратък да е той, е едно нещо; сам да го потърсиш в хотела е вече съвсем друга работа.
Номерът от Единбургския университет се оказа телефонен номератор. Помоли да го свържат с факултета на Линц. Имаше късмет: секретарката се оказа стара кримка — работила бе тук повече от двайсетина години и се канеше да излиза в пенсия. Да, разбира се, помнеше господин Линц, но той отдавна не се бил обаждал във факултета.
— Всички обаждания до тук минават през мен.
— Не е ли възможно да се е свързал директно с някои от преподавателите? — настояваше Ребус.
— Никой не е споменавал за разговор с него. Не е останал никой от времето на господин Линц.
— Не поддържа ли връзка с факултета?
— Не съм говорила с него от години, инспекторе. Твърде много години, за да си спомня броя им.
В такъв случай с кого беше говорил повече от двайсет минути? Ребус благодари на секретарката и върна слушалката на място. Прехвърли един след друг останалите номера, отделени за проверка: два ресторанта, магазин за продажба на вино, местната радиостанция. Ребус съобщи на администраторката там какво търси и тя му обеща да се постарае. Върна се на ресторантите и помоли да проверят за евентуални резервации, поръчани от Линц.
Телефонът му започна да звъни след около половин час. Първият ресторант: резервация за вечеря за един човек. Радиостанцията: предложили са му участие в програма. Линц отговаря, че ще обмисли предложението, после се обажда, за да го отхвърли. Вторият ресторант: резервация за обяд за двама.
— Двама ли?
— Господин Линц и още едно лице.
— Някаква представа за другото лице?
— Друг господин, доста възрастен като че ли… Извинявайте, не мога да си спомня точно.
— С бастун ли беше?
— Повярвайте ми, искрено желая да ви помогна, но тук по обяд е истинска лудница.
— Въпреки това си спомняте за Линц?
— Господин Линц е редовен гост на… беше редовен гост на ресторанта.
— Сам ли идваше или с компания?
— Обикновено сам. Това като че ли не го притесняваше. Носеше си книга.
— Нещо да кажете за гостите му?
— Спомням си една млада жена… може би дъщеря? Или внучка?
— Когато казвате „млада“, разбирате… какво?
— По-млада от него. — Пауза. — Много по-млада.
— За кой ден говорим?
— Не си спомням. — В гласа се промъкна осезаема нотка на нетърпение.
— Ценя високо помощта ви, господине. Ще ви отнема само още една минутка. Само един път ли идва с тази жена?
— Извинявайте, викат ме от кухнята.
— Ако се сетите за още нещо…
— Разбира се. Дочуване.
Ребус надраска няколко забележки и набра последния номер.
— Да-а? — Груб глас.
— Кой е?
— Молки. А ти кой си бе, лайно?
Глас някъде отзад: „Тая нова машина се е прецакала. Томи предупреди.“ Ребус върна бавно слушалката на място: ръката му трепереше. „Тая нова машина.“ Томи Телфорд на мотоциклета-симулатор в „Царството на магията“. Пред очите му се заизреждаха снимките на Семейството и от редицата се открои тази на Молки Джордан. Малък нос и очи, разположени в лице като балон. Джоузеф Линц е говорил с някой от хората на Телфорд?! Звънял е в офиса му?! Ребус набра мобифона на Хоган.
— Боби, ако шофираш, намали…
* * *
Хоган донесе закуска — хлебчета с бекон в кафяв плик. Изядоха ги в офиса на отдел „Убийства“ в Сейнт Ленард. Хоган трябваше да е в Лийт: там беше отделено специално помещение за разследване на убийството.
Той обаче искаше папките на Ребус за Линц и беше дошъл лично за тях, следвайки поговорката „На вълка вратът е дебел, защото сам си върши работата“.
— Реших да ти спестя усилията — обяви той.
— Последният джентълмен — похвали го Ребус, оглеждайки съдържанието на хлебчетата. — Прасетата заплашен вид ли са?
— Свих половин парче бекон от тебе. — Хоган измъкна тлъста ивичка от устата си и я захвърли в кошчето. — Пожалих те: холестерол и разни други али-бали, знаеш. Нали си ми приятелче.
Ребус остави хлебчето настрани, отпи от минералната вода — идеята на Хоган за сутрешно питие — и преглътна. Какво е холестеролът пред СПИН?
— Бърсалката снесе ли нещо?
— Главно скръб. Затръшка се още щом чу новината. — Хоган избърса ръце: край на закуската. — Не е срещала никого от предполагаемите приятели. Никога не е отговаряла на телефона му. Не е забелязала никаква промяна у него напоследък. Не го смята за масов убиец. Цитирам: „Ако беше убил толкова много хора, щях да зная.“
— Тая добре ли е?
Хоган сви рамене.
— Получих само много положително описание на Линц и признание, че му дължи някаква сума, тъй като й е плащал в аванс.
— Ето един сериозен мотив.
Хоган се усмихна.
— След като говорим за мотиви…
— Добра ли се до нещо?
— Адвокатът на Линц се появи с писмо от банката на починалия. — Тикна към Ребус ксерокопие. — Само преди десетина дни нашият човек е изтеглил в брой пет хиляди долара.
— В брой ли?
— В портмонето му имаше само пет фунта, а у дома му — някъде около трийсетина. Петте хиляди са се изпарили яко дим. Предполагам изнудване.
Ребус кимна.
Хоган веднага свърза петте хиляди долара в брой с Телфорд.
— Точно в стила му! — заяви убедено той. Изнудване? Но къде е връзката? Нещо друго.
Хоган пое нещата в ръцете си: реши да говори с Телфорд.
А Ребус мислеше: пет хиляди долара са много за пряк извършител, но… Питаше се за Линц… Пет хиляди в брой на Телфорд за инсцениране на катастрофа? Мотив: стресни Ребус, изплаши го, накарай го да ме остави на мира. Възможно ли е? Тези разсъждения връщаха Линц — и то доста категорично! — сред списъка на заподозрените.
Ребус не искаше никой да знае за следващата му среща през този ден. Хеймаркит Стейшън беше добро място за такава среща. Пейката на перон първи: там вече го чакаше Нед Фарлоу. Изглеждаше уморен, тревожеше се за Сами. Говориха за нея няколко минути, после Ребус премина на основния въпрос.
— Знаеш за Линц, нали? Убит е.
— Знам, че не ми се обади от вежливост.
— Допускаме изнудване.
Фарлоу видимо се заинтересува.
— А той не плаща, така ли?
„О, не, платил е като добър човек!“ — мислеше Ребус. Платил е, но въпреки това някой пак го е искал вън от играта.
— Нед, говоря с теб в нарушение на всички действащи правила. Между другото, според тях трябва да те отведа в управлението за разпит.
— Само защото съм го следил няколко дни ли?
— Да.
— Заподозрян ли съм?
— Не, свидетел.
Фарлоу се замисли.
— Една вечер Линц излезе от дома си, за да се обади от уличния телефон наблизо.
Не е искал да използва личния си телефон. Страхувал се е от бръмбари или какво? От засичане на отсрещния номер? Специалният отдел си падаше по бръмбарите.
— И още нещо — продължаваше Фарлоу. — Срещна оная жена на прага си. Тя май го чакаше там. Размениха само няколко думи. Като че ли плачеше, когато си тръгна.
— Опиши я.
— Висока, къса тъмна коса, добре облечена. Носеше куфарче за документи.
— Облекло?
Фарлоу сви рамене.
— Пола и отговарящо по цвят сако. На черни и бели квадрати. Елегантна жена — знаеш какво имам предвид.
Описал беше Кирстин Мийд. Сети се за съобщението, прието от телефонния му секретар: „Не мога да го правя повече.“
— Сега може ли аз да попитам нещо? — прекъсна мислите му Фарлоу. — Онова момиче, Кандис.
— Какво за нея?
— Пита ме дали не се е случило нещо необичайно точно преди да блъсната Сами.
— Е?
— Тя беше необичайното, нали? — Очите му се стесниха. — Тя има ли нещо общо със станалото?
Ребус срещна втренчения му поглед с кимване.
— Благодаря за потвърждението. Коя е тя?
— Едно от момичетата на Телфорд.
Фарлоу скочи рязко и закрачи напред-назад по перона. Ребус го изчака търпеливо на пейката. Когато се върна при него и седна отново, яростта в очите му беше недвусмислена.
— Скри едно от момичетата на Телфорд при собствената си дъщеря?!
— Нямах голям избор тогава. Телфорд знаеше адреса ми. Аз…
— Ти ни използва! — Фарлоу замълча за миг. — Телфорд го е направил, нали? — Тревожно спокоен глас.
— Не знам — отговори Ребус. Фарлоу пак скочи на крака. — Нед, не искам да.
— Напълно откровено казано, инспекторе, не смятам, че имате някакво право да давате съвети. — Закрачи към изхода и не се обърна дори и когато Ребус го извика.
* * *
Когато влезе в Националния отдел, самолетче от хартия прелетя пред него и се „разби“ в стената. Ормистън бе вдигнал крака на бюрото си. От касетофон върху перваза на прозореца зад Клейвърхаус се лееха кънтри и уестърни. Кларк бе придърпала стол до него и двамата четяха някакъв доклад.
— Къде са асовете на Националния? Тук май са само резервите, а? — Ребус вдигна хартиеното самолетче, поизправи смачкания му нос и го отпрати обратно към Ормистън, който пък искаше да знае какви ги търси тук.
— Осъществявам връзка — отговори му невъзмутимо Ребус. — Шефът ми иска да му докладвам как вървят нещата.
Ормистън погледна Клейвърхаус, който се облегна на стола си с ръце зад тила.
— Познай в коя посока сме я подкарали.
Ребус седна срещу Клейвърхаус, кимайки на Сайобан.
— Как е Сами? — запита тя.
— Все същото — въздъхна Ребус. Клейвърхаус изглеждаше притеснен и Ребус внезапно осъзна, че може да използва естественото съчувствие на хората. Защо не? Нямаше да му е за пръв път: не беше ли потребявал Сами и в миналото? Нед Фарлоу беше напълно прав!
— Отказахме се от наблюдението — обяви Клейвърхаус.
— Защо?
Ормистън изсумтя, но Клейвърхаус го изпревари.
— Много разходи, слаб резултат.
— Заповеди отгоре, така ли?
— Къде са резултатите?
— Оставяме го на мира да си живее сладкия живот, така ли?
Клейвърхаус сви рамене. Ребус се запита дали новината ще стигне до Таравич в Нюкасъл. Джейк Таравич ще се възрадва силно. Ще помисли вероятно, че Ребус е изпълнил своята част от сделката и тогава Кандис ще бъде в безопасност. Може би.
— Някакви новини за убийството в нощния клуб?
— Засега поне нищо не го свързва с приятелчето ти Кафърти.
— Не ми е приятелче.
— Както кажеш. Включи чайника, Орми. — Ормистън погледна многозначително към Кларк, но стана неохотно от стола си. Ребус бе усетил напрежението в офиса, но го беше отдал на общата им безрезултатна ангажираност с Телфорд. Сега му стана ясно, че греши. Клейвърхаус и Кларк един до друг, едно цяло. Ормистън оставен сам на себе си, дете, което се опитва да привлече внимание със самолетчета от хартия. Стара песен на Стейтъс Куо: „Хартиен самолет“. Но статуквото тук беше нарушено: Кларк беше узурпирала мястото на Ормистън: най-младшият в офиса бе освободен от операцията „приготвяне на чай“!
Ясно беше защо Ормистън е толкова вбесен.
— Чух, че хер Линц обичал да се люлее по дърветата — подхвърли Клейвърхаус.
— Ти ли го измисли, или това е някаква нова шега? — Пейджърът на Ребус забръмча: на дисплея премигваше номерът, на който трябваше да се обади.
Използва телефона на Клейвърхаус. В слушалката нахлуха характерните улични шумове: обществен телефон.
— Господин Ребус? — Гласът на Невестулката.
— Какво има?
— Два въпроса. Каква марка е касетофонът от колата?
— „Сони“.
— С панел, който се сваля ли?
— Да.
— В такъв случай са взели само него, нали?
— Да. — Клейвърхаус и Кларк се бяха вторачили в листите върху бюрото и се правеха, че не слушат.
— А касетите?
— Оперна музика: „Сватбата на Фигаро“ и „Макбет“ от Верди. — Ребус затвори очи, мислеше напрегнато. — Популярна филмова музика и „Великите хитове“ на Рой Орбистън. — Последната беше на съпругата на ограбения. Ребус виждаше ясно пътя на Невестулката. Крадецът ще се опита да пробута откраднатото в някоя кръчма или на някоя гаражна разпродажба, или на продажба от багажник: на тези разпродажби хората си прочистваха къщите от разни непотребни вещи и джунджурии. Може би ще успее да спипа крадеца. А шофьорът?… Освен ако детето, чиито отпечатъци са по колата и което сигурно е отговорно за свивките, е видяло нещо насочващо. Не е изключено: виси на улицата, подритва камъчета, скучае — изведнъж кола, писък на спирачки, някой изскача от нея и си плюе на петите.
Свидетел. Някой, който би могъл да опише шофьора.
— Добрахме се само до малки отпечатъци, може би на дете.
— Много интересно.
— Ако искаш още нещо, обади се.
Невестулката прекрати разговора.
— „Сони“ е добра марка — пусна въдица Клейвърхаус.
— Част от откраднатото от колата — подаде Ребус. — Може да се намери.
Ормистън бе приготвил чая. Ребус тръгна за стол и зърна преминаващ по коридора. Пусна стола, изтича в коридора и сграбчи ръката му.
Абърнети се завъртя бързо, видя кой е и се отпусна.
— Страхотен номер, синко — поклати глава той. — Кокалчетата на ръката ти са остри като зъби. — Заотваря обвивката на дъвка.
— Какви ги вършиш тук?
— Посещение на добра воля. — Абърнети погледна отворената врата и закрачи към нея. — А ти?
— Работя.
Абърнети зачете на глас надписа на вратата: „Отдел за разследване на криминални престъпления“.
— Страхотно — възкликна той развеселено, оглеждайки офиса и хората в него от прага. Приключи с огледа и влезе с ръце в джобовете и с Ребус отзад. — Абърнети от Специалния отдел. Тази музика е много добра идея: пускате я при разпити и съсипвате успешно инстинкта за живот на заподозрения. — Хилеше се и оглеждаше помещението, като че ли се канеше да се мести в него. Чашата, предназначена за Ребус, кротуваше на ъгъла на близкото бюро. Абърнети я вдигна, отпи, направи гримаса на отвращение и задъвка енергично дъвката си. Тримата полицаи от Националния бяха като част от замръзнала за миг жива картина. В този момент те изглеждаха обединени: появата на Абърнети бе възстановила загубеното някъде единство.
И за този подвиг му бяха нужни не повече от десетина секунди!
— Върху какво работите? — Мълчание. — Вероятно съм разбрал надписа погрешно — не спираше Абърнети. — Там сигурно пише „Отдел пантонима“.
— Какво можем да направим за вас? — запита Клейвърхаус с равен глас и враждебност в очите.
— Не знам. Джон ме вкара тук.
— И Джон ще го изкара — намеси се Ребус, хващайки го за ръката. Абърнети се освободи, свивайки юмруци. — Само една дума в коридора, моля те.
Абърнети се хилеше срещу него.
— Обноските правят човека, Джон.
— А вас кое ви прави? — обади се Сайобан Кларк. Абърнети обърна бавно глава, погледна я.
— Нормален човек със златно сърце и трийсет голе-е-еми сантиметра способност. — Продължаваше да се хили.
— За да се напаснат с вашите трийсет голе-е-еми точки коефициент на интелигентност — довърши го тя и се върна към доклада пред себе си. Ормистън и Клейвърхаус избухнаха в смях, Абърнети изхвърча гневно от стаята, Ормистън потупа приятел-ски Кларк по гърба. Ребус се застоя няколко секунди, за да се наслади на отново обединеното трио, после се впусна след човека на Специалния.
— Кучка! — изригна Абърнети през зъби. Той крачеше бързо към изхода.
— Приятелка ми е.
— А се говори, че си подбираш приятелите… — Абърнети поклати разочаровано глава.
— Защо се върна?
— Трябва ли да питаш?
— Линц е мъртъв, случаят — приключен от твоя гледна точка.
Излязоха от сградата.
— Е, и?
— Защо се върна? — не се предаваше тоя инат Ребус. — Какво не може да се свърши с телефон или факс?
Абърнети спря, обърна се и го изгледа втренчено.
— Недовършени неща.
— Няма такива. — Абърнети се усмихна невесело и извади ключ от джоба си. Когато наближиха колата му, изключи с дистанционното и обезвреди алармата.
— Абърнети, какво става?
— Нищо тревожно от твоя гледна точка. — Той отвори страничната врата.
— Радваш ли се, че е мъртъв?
— Какво?
— Линц. Как приемаш убийството му?
— Никак. „Линц мъртъв? Прекрасно!“ Задрасквам го от списъка.
— Отпрати му недвусмислено предупреждение в разговора с него.
— Не е истина.
— Подслушвахте ли телефона му? — Абърнети изсумтя презрително. — Знаехте ли, че ще го убият?
Абърнети се обърна към Ребус.
— На теб какво ти пука? Но ще ти отговоря: не. На отдел „Убийства“ в Лийт се отвори работа, а ти си извън играта. Край — точка.
— Пътят на плъховете е трънът в задника ви, нали? Много неприятно, ако тая мръсотия изскочи на повърхността и овони тая страна, пък и света, а?
— Господи! Какво ти става? Я поеми дъх. — Абърнети влезе в колата, затвори вратата. Ребус не помръдна. Двигателят се включи гладко, прозорецът на Абърнети се плъзна надолу. Ребус бе готов.
— Изстреляха те на повече от шестстотин километра да предотвратиш нещо недовършено — недостатъчно добре прикрито — Пътя на плъховете, така ли?
— Е, и?
— Има едно много голямо недовършено нещо, нали? — Ребус направи многозначителна пауза. — Освен ако знаеш кой е убиецът на Линц.
— Оставям го на вас, момчета.
— Тръгваш към Лийт, нали?
— Трябва да говоря с Хоган. — Абърнети го гледаше втренчено. — Страхотно копеле си ти, а? Твърдо като скала — може би трябва да прибавя и гаден егоист.
— Какво искаш да кажеш?
— Ако моята дъщеря лежеше в болница, едва ли щях да се сещам за полицейската си работа.
Ребус се наведе рязко към отворения прозорец, но Абърнети натисна педала, колата излетя. Стъпки отзад: Сайобан Кларк.
— Прав му път! — подхвърли тя, взряна след нея. От прозореца на Абърнети щръкна пръст. Тя веднага отговори с два. — Не исках да се обаждам в офиса. — започна тя, обръщайки се към Ребус.
— Вчера направих теста — излъга Ребус.
— Ще бъде отрицателен.
— Ти положителна ли си?
Тя се усмихва по-дълго, отколкото тая дребна игра на думи заслужаваше.
— Ормистън изхвърли чая ти, заяви, че ще дезинфектира чашата.
— Абърнети въздейства така на всички около него. — Погледна я. — Не забравяй, Клейвърхаус и Ормистън работят в екип от години.
— Знам. Май хормонът е ударил Клейвърхаус, но ще му мине. Междувременно няма да е лесно.
— Стъпвай на пръсти. — Обърнаха се и закрачиха към входа. — И не му разрешавай да те подмами в килера с метлите.