Метаданни
Данни
- Серия
- Пенрин и Краят на дните (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- World after, ???? (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Елена Павлова, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 14 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Корекция и форматиране
- cattiva2511 (2018 г.)
Издание:
Автор: Сюзън Ий
Заглавие: Ангелски свят
Преводач: Елена Павлова
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Емас
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: американска
Излязла от печат: 24.10.2016
Редактор: Цвета Германова
Художник: Сами Юен
Коректор: Йоана Ванчева
ISBN: 978-954-357-338-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7478
История
- — Добавяне
24
Събуждам се по мрак. Изплувам обратно в действителността, все още размекната от съня.
Погалвам меката козина на плюшеното мече. Сънят ми е донесъл повече утеха, отколкото е нормално да ми даде един урок по фехтовка. Сякаш мечът специално е избрал утешителен спомен, за което съм му благодарна.
Отнема ми известно време да си спомня защо спя на задна автомобилна седалка.
Ами да. Затворници сме в полицейската кола.
Постепенно нахлуват и останалите ми спомени и закопнявам да се върна към съня си.
Отвън колите са приклекнали по улицата и вятърът люлее напред-назад лунните сенки на клоните. Както навсякъде по света, с падането на нощта улиците стават сюрреалистични и зловещи.
Нещо помръдва зад прозореца.
Преди да успея да разпозная сянката, тя почуква по стъклото.
Изписквам.
Майка ми тихомълком ме сграбчва за ръката и настоятелно ме издърпва долу при нея между седалките.
— Аз съм, Клара — шепне сянката.
Завърта се ключ и вратата се отваря. За щастие някой е изключил лампичката вътре в купето, така че не светваме като маяк.
Клара намества твърде слабото си тяло на шофьорската седалка.
— Ти си мъртвата жена — констатира майка ми. — Спаружена и с такъв вид, все едно си изпълзяла от гроба.
— Тя не е мъртва, мамо — измъквам се от пространството между седалките и сядам удобно.
— Понякога ми се ще да съм — споделя Клара. Запалва двигателя и той заръмжава стряскащо силно.
— Какво правиш? — питам.
— Измъквам ви оттук. Надалеч от тези ужасни хора.
Колата се движи в широки криволици, за да избегне препятствията по улицата.
— Изключи фаровете — казвам. — Те ще привлекат прекалено много внимание.
— Това са дневните светлини, не могат да бъдат изключени.
Докато Клара криволичи между другите коли, фаровете ни осветяват купчината тела на мама. Очевидно никой не се е решил да ги пипне, въпреки заповедите на Ави.
Зловещият на вид труп, който седи върху останалите, замаяно се опитва да вдигне ръка, за да се прикрие от светлината.
— Мъртвите възкръсват — сочи майка ми. Развълнувана е, все едно винаги е знаела, че това ще се случи.
— Той не беше мъртъв, мамо.
— Възкръсна първа — отвръща майка ми. — Първата от мъртъвците.
— И аз не бях мъртва — поправям я.
— Надявам се да намери семейството си и те да го приемат обратно — намесва се Клара. По гласа й съдя колко дълбоко се съмнява, че ще стане така.
Старая се да не мисля за другите жертви.
По ирония на съдбата, майка ми вероятно е спасила единствените жертви на скорпионите, които ще преживеят тази нощ.
Отдалечаваме се на известно разстояние от щаба на Съпротивата и Клара спира колата, за да се преместя отпред. Майка ми също не иска да остане в килията на задната седалка, отпред се натъпкваме и трите, аз съм по средата.
— Благодаря ти, Клара — казвам. — Как успя да вземеш ключа?
— Извадих късмет — отвръща тя. — Онези близнаци със смешните имена го изтърваха само на няколко крачки от мен.
— Те са го… изтървали?
Тези двамата са най-сръчните фокусници джебчии, които някога съм виждала. Не мога да си представя, че някой от тях ще изтърве каквото и да е.
— Аха, жонглираха с една камара предмети, докато вървяха. Ключът просто падна и те не забелязаха.
— Но ти го видя.
— Естествено.
— А откъде знаеше, че е ключът за полицейската кола?
Клара Вдига ключодържателя и ми го показва. Представлява блокче прозрачна пластмаса, най-вероятно предвидено в него да се слага снимка. В това тук има листче, надраскано с детински печатни букви: „Полицейската кола на Пенрин — супер секретно“.
Ако някога видя близнаците отново, явно ще им дължа поне една битка на зомби-момичета в калта.
— Дано да си нямат неприятности — въздъхва Клара. — Струват ми се добри момчета.
— Ще се изненадам, ако някой знае, че ключът изобщо е бил в тях. Не се притеснявай, няма да загазят…
Някой от архивраговете им обаче, предполагам, ще опере пешкира.
До мен мама настоятелно шепне в мобилен телефон — води разговор с човек, който не е на линия.
— Е, накъде да поемем? — пита Клара.
Това ми разваля настроението. Такъв прост въпрос. Дори не съм в състояние да се насиля да го обмисля. И майка, и Клара са по-възрастни от мен, но някак си приемат, че аз ще се оправя с кашата.
Пейдж е изчезнала. И онзи труп, над който се беше надвесила…
Стискам клепачи в опит да изтрия образа, но това само влошава положението. Кръвта по лицето й не беше нейна, сигурна съм. Или е излязла на лов за хора, или хората са тръгнали на лов за нея. Или и едното, и другото.
Не мога да понеса и двете мисли. Ако я хване някой друг, ще се отнесат с нея досущ като хората от Съпротивата, които я вързаха, сякаш е животно — или ще я убият. А ако тя спипа някого…
По-добре да не мисля за това.
Но се налага да помисля, нали? Не мога да я зарежа там някъде самотна, отчаяна и уплашена.
Сутринта Съпротивата вероятно ще тръгне да я търси. Ако успеем да я намерим първи, навярно някак си ще открием и начин да се справим с всичките й проблеми. Но как да я намерим?
Поемам дълбоко дъх и издишам полека.
— Нека се отдалечим на няколко градчета от Съпротивата, после ще се скрием и ще преценим какво да правим.
— Добра идея — казва Клара, която зяпа към небето толкова, колкото и към пътя.
— Не — обажда се майка, сочи напред с една ръка и държи мобилния с другата. — Продължавай напред. Пейдж тръгна в тази посока!
Струва ми се съвсем уверена в думите си.
Мобилният й телефон ми се вижда странен. По-голям и по-обемист е от обикновените. Изглежда ми смътно познат.
Посягам към устройството:
— Това телефон ли е?
— Не! — Мама го дръпва и цялата се свива около него, за да го предпази. — Това не е за теб, Пенрин. Не го пипай нито сега, нито никога.
С неодушевените предмети майка ми има по-различни взаимоотношения от другите хора. Понякога един ключ за лампа е просто ключ. Докато не спре да бъде такъв.
Изведнъж, от нищото, след като години наред е използвала именно този ключ да светва лампите, я обзема убеждението, че непременно трябва да го прещрака нагоре-надолу, за да спаси Чикаго. След това пак си е просто ключ на стената. Докато не настъпи денят, когато се наложи да го щракне нагоре-надолу, за да спаси Ню Йорк.
— Какво е това? — питам.
— Това е дяволът.
— Дяволът е затворен в малка черна кутия?
Не че има значение, разбира се. Никога няма. Но по някаква причина искам да ми разкаже за предмета. Надявам се да разбута спомените ми и да се сетя какво представлява и къде съм го виждала преди.
— Дяволът ми говори чрез малката черна кутия.
— Аха! — кимам и се опитвам да измисля друг въпрос. — Ами тогава защо не я изхвърлим?
Ех, де да можеше да е толкова лесно.
— Тогава как ще намерим сестра ти?
Разговорът е обречен да се върти в големи кръгове. Загуба на време е.
Майка ми помръдва и успявам да зърна екрана на телефона. Там се вижда картата на околностите на Залива с жълти стрелки, сочещи две места.
Познавам този екран. Помня го от уреда, който татко веднъж донесе у дома.
— Това е прототипът на татко!
Майка го пъха зад гърба си, сякаш се бои да не й го взема.
— Не мога да повярвам, че си го откраднала и го уволниха заради това!
Нищо чудно, че ни напусна.
— И бездруго не си харесваше работата!
— Обожаваше онази работа! И беше тотално съсипан, като я загуби. Не си ли спомняш, че навсякъде търсеше това нещо?
— Компанията му нямаше нужда от него колкото аз. Дяволът искаше да го притежавам. Не им е било писано да си го задържат.
— Мамо…
Какъв смисъл има?
Ако не бяха уволнили татко заради загубата на прототипа, все едно щяха да го освободят заради някое друго действие на майка. Трудно е да си сериозен инженер, когато жена ти се обажда на всеки две минути. И ако не вдигнеш телефона, звъни на секретарката или направо на шефа ти, или на случайни колеги, за да разбере дали си добре. И ако никой не вдигне, тогава като нищо полицията ще те навести изненадващо и ще иска да си поговори с теб за жена ти, която откача на обществено място, пищи и крещи, че те са отвлекли съпруга й.
— Какво е това? — пита Клара.
— Прототипно устройство за проследяване на домашни животни — обяснявам. — Използва малък сигнализатор. Водоустойчив и нечуплив. Татко ни го показа веднъж. Очевидно майка ми много го е харесала.
— Той инженер ли е?
— Беше — отвръщам. Не й казвам, че по времето, когато ни напусна най-накрая, работеше нощна смяна в един супермаркет — най-близкия до нас — където майка можеше да седи в някой ъгъл, докато той е на касата.
— Съпругът ми Брад също беше инженер — отбелязва Клара с копнеж; говори най-вече на себе си.
На устройството на майка ми стрелката примигва и се мести по определен маршрут. Мишената й се движи.
— Какво следим? — питам.
— Пейдж — отвръща мама.
— Откъде знаеш, че е тя? — питам, почти сигурна, че става въпрос за поредната измислица. Едно е да вземеш проследяващото устройство на татко. Друго е наистина да следиш Пейдж, предвид необходимостта тя да има предавател на себе си.
— Дяволът ми казва — майка свежда глава с притеснен вид. Промърморва: — Ако му обещавам определени неща.
— Добре…
Разтривам чело в опит да проявя търпение. Да извличаш информация от майка ми е цяло изкуство. Човек трябва да е стъпил с един крак в реалността и с другия — в нейния свят, за да получи по-добра представа какво говори тя.
— А как разбира дяволът къде е Пейдж?
Майка ми ме поглежда, все едно съм задала най-глупавия въпрос на света.
— По предавателя, разбира се.