Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (21)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Walking Shadow, 1994 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Надежда Розова, 2002 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Робърт Паркър
Заглавие: Вечните сенки
Преводач: Надежда Розова
Година на превод: 2002
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателска къща „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2002
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Редактор: Димил Стоилов
Коректор: Юлиана Василева
ISBN: 954-459-988-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15528
История
- — Добавяне
Десета глава
Гърдите на Диъдри бяха не по-малко агресивни, отколкото на приема, самата тя — също.
— Най-сетне сме сами — заяви тя, докато се настаняваше.
Беше на около двайсет и пет години, притежаваше големи сини очи и буйна кестенява коса. Беше облечена в зеленикаво, прилепнало към тялото трико, върху което носеше дълга до коленете сива тениска. Върху предницата й се мъдреше емблемата на „Ню Йорк Джайънтс“.
— Дължим го на загубата на Крейг Сампсън.
— О, съжалявам! Не желаех да се шегувам с нещо толкова ужасно.
— Това едва ли има някакво значение за Сампсън. Какво можете да ми кажете за него?
— Беше забавен — каза Диъдри. — Навърташе се наоколо и разбираше нещата.
— Кои неща?
— Моля?
— Кои неща разбираше?
— Знаете какво имам предвид. Беше по-възрастен. Познаваше всички театри в Ню Йорк. Беше работил по кораби и беше участвал в частни представления. Приятно бе човек да разговаря с него по работа.
— Известно ли ви е да се е забърквал в неприятности?
— Крейг ли? Не, беше твърде умен. Не си навираше носа, където не трябва, държеше устата си затворена и просто си работеше.
— А любовният му живот?
— Не беше гей. Напълно сигурна съм. Това не е чак толкова странно в театралните среди, нали? Но по всичко личеше, че той не е обратен.
— Имаше ли приятелка?
— Не и от трупата. Не знам защо. Имаше много възможности, но те май не го интересуваха.
— А извън трупата?
Диъдри седеше странично на стола, пъхнала крака под себе си. Трудно ми беше да си представя как се е свила до подобно положение, но изглеждаше добре, затова предположих, че не е станало случайно.
— О, не знам. Повечето от нас нямат бог знае какъв живот извън трупата. Нали ме разбирате? Порт Сити е… и сам виждате!
— Пътуваше ли често? До Бостън или до Ню Йорк?
— Не помня такова нещо. През повечето време мнозинството от нас са заети. Един-два пъти ходи до Ню Йорк, докато театърът беше в почивка, за да се снима в някакви реклами. Така казваше.
— Какви реклами?
— Не ми е известно. Не гледам телевизия. А и не искам да се снимам в реклами. Крейг твърдеше, че така си покрива разходите.
— Имаше ли агент?
— Не знам.
— Някакъв мениджър?
— Нямам представа.
— А как получаваше роли в рекламите?
— Не знам. Това не е толкова трудно. Просто заминаваше, а когато се връщаше, съобщаваше, че се е снимал в реклама. Не е много уместно човек да разпитва за подробности.
— Освен когато го правя аз.
— О, всичко, което правите вие, е толкова интересно.
— Притежавам дарба.
Диъдри ме дари с усмивка, уверена в себе си, доволна от сексапила си, горда с професията си, оптимистично настроена за бъдещето и по-млада от младо „Божоле“.
— Е, какво смятате? Имате ли вече някакви улики?
— Още не.
— Често ли се сблъсквате с трудни за разрешаване случаи?
— Ами това се разбира от само себе си. Хората обикновено не ме наемат, ако местните ченгета са в състояние да се справят както трябва. Но въпреки това трудното е не разрешаването на самия случай, а какво да се прави след това.
— Какво искате да кажете?
— Това, че понякога научавам кой го е извършил, но ми е трудно да реша как да постъпя.
— И какво правите?
— Обикновено са възможни два начина на действие. Следвам инстинкта си, изграден с дългия опит, или се вслушвам в онова, което каже Сюзан.
Диъдри отново се усмихна.
— Бас ловя, че не правите каквото ви каже някой друг.
Не бе помръднала, но изглеждаше някак неспокойна.
— Сблъсквали ли сте със случай, по който да не разполагате с никакви улики? Нали разбирате, когато изобщо не можете да се досетите кой го е направил?
— В крайна сметка разрешавам всичките си случаи. Просто за някои още не е дошло времето.
Диъдри изръкопляска беззвучно:
— Страхотна реплика.
— Благодаря. Изпробвам я за рекламата си в „Жълтите страници“.