Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Фамилията Прици (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Prizzi’s Family, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,3 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране
atoslove (2014)
Разпознаване и корекция
3Mag (2014)

Издание:

Ричард Кондън. Фамилията Прици

Американска. Първо издание

ИК „Иван Вазов“, София, 1993

Редактор: Стилиян Данов

Контролен редактор: Мария Арабаджиева

Технически редактор: Ясен Панов

Коректор: Таня Саева

Художник: Александър Алексиев

Художествен редактор: Ясен Панов

ISBN: 954-604-002-9

 

Предпечатна подготовка „КОМПЮТЪР АРТ — Бояджиев“

Печат „ПОЛИГРАФЮГ“ ООД, Хасково

История

  1. — Добавяне

Шестнадесета глава

За да се потопи изцяло в характера на Мардел ла Тур, Грейс написа писмо, адресирано до въображаемата си майка в Шафтсбъри. Измъчи се. Написа чернова, после преписа писмото, готово за изпращане. Измисли някакъв адрес. Адресът не беше от значение, нали писмото заминаваше за Шафтсбъри, Англия. И без това щеше да попадне в службата за писма без получател.

Скъпа майко,

Всеки ден чета в „Ню Йорк Таймс“ прогнозата за времето в Англия, дъждовете като че нямат край. Ню Йорк също не е тропически рай. Аз работя, продавам четиринадесет вида боя за обувки, в магазин на „Улуърт“. О, да, и тук имат „Улуърт“! Заплатата не е кой знае какво. Все още слагам в обувките си изрезки от вестници да не пропускат влага. Наех ново жилище, много е хубаво. Просто не мога да повярвам, че Бренда и Джо не са се явили в събота на работа. Потресена съм, че са си дошли в понеделник, изтеглили шест лири от пощата и всичко изхарчили за едно прасенце. Яденето върви с пиенето. Ами кой ще плати гаранция за Джо този път? Сега си мисля за онази заплетена история с умиращото дете, сигурно е било гнусна лъжа. Сара ми пише, че Хюго се събудил една сутрин по-рано и надраскал стените от горе до долу с червилото на Сали, изпразнил одеколона й в ботушите и въпреки всичко мисли пак да й гостува някой път. Ема Коул не е много добре, Артър Шейрс е заминал за Йънгзтаун, Охайо, което е в Америка. И аз се чудя като тебе за Шърли Паркър, не може ли да си намери друга работа, а пере одеяла? Онази нощ сънувах, че са ми дали да играя дядо Коледа и се разстроих, въпреки че не зная защо. Запазила съм мил спомен за твоя топъл глас, напяващ „Смъртта на кралица Аделаида“, той винаги е с мен, където и да отида:

„Стара Англия, плачи, отлетяха светлите мечти,

Приятелко на бедните, ти замина,

Аделаида е сред бедни мъртъвци

И жалко ридаем ний за нея!

Благородна и първа сред първите,

Без суета на бедните облекчаваше мъките,

Но вече я няма, в мир да почива!

В мир да почива! В мир да почива!

Вече я няма, в мир да почива!“

В следващото си писмо ми кажи дали да ти изпратя още от чудотворното лепило за изкуствени зъби, което се продава тук. Много американски знаменитости се хвалят по телевизията, че го употребяват.

С много обич те целувам,

дъщеря ти Маргарет