Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
- Оригинално заглавие
- The Blood of the Lamb, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлия Чернева, 1996 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- nqgolova (2007)
Издание:
КРЪВТА НА АГНЕЦА. 1996. Изд. Бард, София. Биб. Кралете на трилъра. Роман. Превод: [от англ.] Юлия ЧЕРНЕВА [The Blood Of The Lamb / Thomas F. MONTELEONE]. Формат: 20 см. Страници: 238. Цена: 230.00 лв.
История
- — Добавяне
Рим, Италия — Тарджено. 27 август 1998
Отец Франческо му се обади посред нощ.
— Да, отче. Какво мога да направя за теб?
— Нуждая се от помощта ти — отговори йезуитът.
Раздразнението в гласа му означаваше или страх, или едва сдържан гняв.
Тарджено познаваше стареца и реши, че става дума за второто.
— По това време? Не може ли да почакаш до утре?
— Ако беше така, щях да ти се обадя сутринта.
— Добре — въздъхна Тарджено. — Какво искаш?
— Спешно е. Слушай.
Франческо разказа за бягството на американския свещеник, държан под наблюдение от Комисията за разследване на свръхестествените явления. Млад мъж с, психически отклонения, който в момента летеше за Ню Йорк.
Тарджено се усмихна.
— И искаш да намеря избягал свещеник? Сериозно ли говориш?
— Вече уредих да го чакат на летище „Кенеди“. Но искам да съм сигурен, че няма да има грешки.
— Не ми казваш всичко. Какво става? Първо онази работа с монахинята. А сега трябва да гоня някакъв смахнат свещеник.
— Казвам ти онова, което трябва да знаеш.
— Грешиш. Трябва да знам всичко! — изсъска Тарджено. — Луд си, ако мислиш, че ще изпълнявам някаква задача, без да знам подробностите. Така падат глави, отче.
Йезуитът тихо се изсмя.
— Да не би Хирурга да се страхува от един смахнат свещеник?
— Само мъртвите не се страхуват.
— Освен това, защо да ти казвам всичко, което знам, след като не изпълняваш задълженията си както трябва?
— За какво говориш?
— Доклада ти за монахинята. Щом не ти е казала нищо, защо си стоял цели три часа при нея? Сестра Викториана ми каза за посещението ти.
Три часа са много време за нищо.
— Отче, мисля, че и за двама ни ще е по-добре, ако престанем да го увъртаме.
— Негодник… — каза накрая Франческо. — Добре, но не по телефона.
Ела в кабинета ми.
Тарджено се усмихна. Отдавна бе разбрал, че най-ценното в неговата професия са не парите, а информацията. Разполагаш ли със сведения, винаги можеш да получиш нещо в замяна.
Може би йезуитът щеше да му обясни защо германският учен е бил нает да наблюдава бременността на сестра Етиен. Или защо тя заяви, че ще разкаже за видението си само на сина си или на папата.