Метаданни
Данни
- Серия
- Бригадата (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Битва за масть, 2003 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Ива Николова, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 13 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Александър Белов. Бой без правила
Руска, първо издание
Редактор: Лилия Анастасова
Художествено оформление на корица: Димитър Стоянов — Димо
ИК „Ера“, 2004 г.
ISBN: Липсва информация
Издание:
Автор: Александър Белов
Заглавие: Бой без правила
Преводач: Ива Николова
Година на превод: 2004
Език, от който е преведено: руски
Издание: първо
Издател: ИК „Ера“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2004
Тип: роман
Националност: руска
Печатница: Експреспринт ООД
Редактор: Лилия Анастасова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7669
История
- — Добавяне
18.
Командният състав на Бандата и на таджиките се настани в едно от сепаретата на ресторанта. Редовите мутри седнаха в общата зала.
Фил успя да размени няколко думи с младежите от солнцевската банда, които често прекарваха вечерите си на това място, защото тук предлагаха вкусна източна кухня, пък и теренът не им беше чужд и изглеждаше спокоен.
— Саня, Глигана има проблеми — прошепна той на Белия.
— После ще си поговорим за това — посочи с очи към гостите Саша. — Е, какво, приятели… — Вдигна чашата си и се огледа да види дали и чашите на останалите са пълни.
— Ако позволите — започна със силен акцент беловласият Абдула-Нури. — Аз ще говоря, а Фархаджун ще превежда. Един велик мислител е казал следното…
И той заговори гърлено и красиво. Но напълно неразбираемо. Напевната реч приличаше на стихотворение.
Момчетата се спогледаха, държейки пълните си чаши в ръце. Когато Абдула-Нури завърши тържествената си реч, на масата се бе възцарила напрегната тишина.
— Фарик, не се отнасяй — сръга в ребрата своя изпаднал в унес приятел Саша.
Фара трепна и наистина отнесено, но за сметка на това още по-тържествено започна да превежда:
— Уважаемият Абдула-Нури казва: „Никога не губи приятелите си. И пренеси приятелството в своето сърце през целия си живот.“ Тъй че за вас, момчета! — съкрати превода той.
— Кратко и ясно — одобри Саша.
С леко заплитащ се език Фара продължи, премятайки в дългите си красиви пръсти своята небесносиня броеница от планински тюркоази:
— Не е възможно да се преведе цялата красота и мъдрост на това четиристишие — впусна се в многозначителни разсъждения той.
— Пак ли започваш, Фарик! — Саша раздруса рамото на приятеля си. — Още в армията ми изпили мозъка с твоите мъдрости. Кажи го по-кратко!
— Ти си ми приятел — колкото се може по-кратко каза таджикът.
— Е, това вече е по нашенски, по пичовски! — прегърна го Саша.
— Честно казано — тихо рече Фархад, — невинаги разбирам тия хора от равнините, но това, че са започнали да ви уважават, е сигурно.
Абдула-Нури поглади късата си бяла брада и попита нещо Фара.
— Той се интересува как са твоите родители, жена ти и децата ти? Впрочем, ти женен ли си?
— Скоро ще стане един месец, откакто се ожених.
— Така ли? — зарадва се приятелят му. — И си мълчиш! Каква е тя?
Саша извади от портфейла си снимката на Оля, на която тя беше облечена във вечерна рокля и държеше цигулка в ръце. Фотографията беше направена на абсолвентската й вечер в консерваторията. Той случайно носеше точно тази снимка. На нея Оля страшно много приличаше на себе си: беше весела, закачлива и истинска.
— О! Хубавица е! — цъкна с език Фара. — Свири ли?
— Не, стои си вкъщи — отвърна приятелят му.
— Мога ли да я покажа на моите момчета?
Саша кимна и му подаде снимката.
Нито Саша Белов, нито приятелите му, които се нахвърлиха върху храната, нито Фара и неговите таджики, които от куртоазия цъкаха с езици, докато си предаваха един на друг снимката, не поглеждаха към естрадата.
Джазовият оркестър, който се бе разположил там, свиреше тихо и ненатрапчиво. Партията на цигулката в оркестъра изпълняваше не някой друг, а Оля, същата съпруга, с която в момента той толкова много се гордееше.
— Уважаеми Абдула-Нури казва, че ти постъпваш като истински мъж — първата жена трябва да пази къщата и да възпитава децата.
Саша закима в знак на съгласие:
— У нас, в Русия, е прието следващият тост да бъде за родителите. Предлагам да пием за нашите родители. За онези, които са живи…
Саша чу познат глас и едновременно с това видя и изненаданите физиономии на таджиките: и тримата като един гледаха ту към снимката, ту към сцената. Оля стоеше обърната на една страна към залата и пееше някаква композиция от репертоара на Ела Фицджералд.
Деликатните таджики сведоха очи към чиниите си.
Космос изля наведнъж в гърлото си пълна догоре чаша. А Пчелата бавно и демонстративно започна да ръкопляска от другия край на залата. По-нататък сцената можеше да бъде наречена няма, ако Оля не пееше. Тя гледаше надигащия се от мястото си Саша и гласът и звучеше все по-тихо и по-тихо. Сякаш някой завърташе копчето за настройка на звука.
— Ей сега ще се върна — рязко стана Саша…
— Оленка, защо се притесняваш чак толкова? — издаде напред долната си устна Виталик и изпусна струйка дим. — В края на краищата ти не правиш стриптийз.
Те пушеха в нишата пред кухнята. Когато в дъното на коридора се появи Саша, Оля по инерция понечи да скрие цигарата си, но се насили и си дръпна от нея, гледайки право в очите мъжа си, който се приближаваше към тях.
— Може ли за малко — със заповеднически тон подхвърли той, докато минаваше покрай двамата.
Но на Оля дори и през ум не й минаваше да тръгне след него. В същото време много й се искаше да се разберат по човешки. Все пак нищо ужасно не се бе случило. Та нали са цивилизовани хора!
— Запознайте се, това е мъжът ми Саша — кимна тя към Виталик.
Той усети, че Саша изобщо не напира да му стисне ръката, и не му се натрапи, а продължи да седи край масата, местейки поглед от Оля към съпруга й и обратно.
— Честито за сватбата, Саша. С Оля учихме заедно, тя е много талантлива. Впрочем, Оля — сякаш внезапно си спомни той, — покани съпруга си на тържеството. Искаме да отпразнуваме нейния дебют — обясни той на Саша и загаси цигарата си.
— Какво пък, струва си да бъде отбелязано такова събитие. — Саша се обръщаше само към Оля, сякаш другият мъж не съществуваше. — Желая ти успехи. Най-вече — творчески.
Извади от джоба си пачка пари и хвърли една банкнота от сто рубли в тюбетейката, която някой от сервитьорите беше оставил.
Виталик погледна първо презрително към парите, а сетне учудено след Саша и изрече, сякаш рецитираше на сцената:
— Ама, че мавър!
Когато отново излязоха на малката ресторантска сцена и Оля започна да свири, вече нито Саша, нито компанията му бяха край масата. Цигулката звучеше нежно и тъжно. Към нея от време на време се присъединяваха акомпаниращите акорди на пианото, а зад него седеше Виталик. Така музикантите обикновено помагаха на своята самотно пееща на сцената солистка.
Най-сетне мъчителната вечер свърши. Оля бързо си събра нещата и напусна ресторанта почти на бегом.
— Ама, Оля, не е удобно, разбираш ли… — Виталик хукна след нея, дояждайки нещо в движение. — Запазил съм маса, момчетата искаха да те поздравят…
— Друг път ще го отпразнуваме, тръгвам — отхвърли предложението тя и вдигна ръка. Едно такси спря на секундата.
— Нека поне да те изпратя — не се отказваше колегата й, държейки я под ръка.
Без да го погледне, Оля освободи ръката си и седна в колата:
— Извинявай, Виталик, но трябва да се прибирам. Всичко хубаво.
— Утре в седем имаме репетиция. Да не забравиш.
Оля кимна:
— Всичко хубаво.
Виталик погледа малко след отдалечаващата се кола, подсмихна се и се върна в ресторанта. Да вървят по дяволите тези жени с техните капризи и съпрузи!
Когато Оля влезе вкъщи, Саша още не се бе прибрал. И по всичко личеше, че едва ли ще се върне скоро…