Метаданни
Данни
- Серия
- Елена Естес (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dark Horse, 2002 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Цветана Генчева, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Разпознаване, корекция и форматиране
- Elinor (2021)
Издание:
Автор: Тами Хоуг
Заглавие: Надпревара с похитител
Преводач: Цветана Генчева
Година на превод: 2006
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: американска
Излязла от печат: 24.04.2006
Редактор: Саша Попов
ISBN: 954-851-744-4; 978-954-584-063-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10708
История
- — Добавяне
43.
— Какво ще кажете, господин Джейд?
Ландри постави снимките една до друга на масата пред Дон Джейд, Джейд яхнал кон, се усмихваше към обектива. Джейд — застанал до пъстра ограда на арената, с бричове и ботуши, обърнат в профил. Джейд на друг кон прескача препятствие. Джейд прегърнал Ерин, лицето й надраскано с химикалка от злобната Джил Морон.
— Няма какво да кажа.
Ландри посегна и обърна последната снимка със сръчността на крупие на блекджек, обръщащо асо.
— Преди някой да я надраска, е пишело: „На Ерин. С любов, Дон“. Нещо да кажете?
— Не съм го писал аз.
— Можем да повикаме експерт графолог, за да провери.
— Изобщо не започвайте битка с мен, господин следовател — намеси се Бърт Шапиро. Говореше така, сякаш умираше от отегчение. На Ландри му се прииска да се случи тъкмо това. — Разполагам с по-тежки оръжия от вашите.
Бърт Шапиро не бе нищо повече от един ходещ и говорещ изрод, облечен в скъпарски маркови дрехи.
Ландри погледна адвоката изпод вежди.
— Каква е връзката ви с тези хора, господин адвокат?
— Според мен отговорът е очевиден, ала не бива да забравям, че си имам работа с шерифската служба — отвърна Шапиро, без да крие, че се забавлява. Дребен мазник! — Аз съм адвокат на господин Джейд.
— Това май го разбрах. Освен това сте и адвокат на Ван Занд.
— Да.
— И кой още сте прикътали в змийското гнезденце? Трей Хюс, може би?
— Списъкът на клиентите ми е поверителен.
— Просто се опитвах да ви спестя време — отвърна Ландри. — Хюс ще бъде следващият, за да поговорим с него за господин Джейд. Така че, ако и той е в контингента ви, просто ще се наложи да почакате в компанията на нас, тъпаците от шерифската служба цял ден. Наслаждавайте се на гостоприемството ни и на лошото кафе.
Шапиро се намръщи.
— Имате ли някакво законно основание да задържате господин Джейд тук, детектив?
Ландри огледа стаята също като Шапиро преди малко.
— Според мен отговорът е ясен от мига, в който господин Джейд му бяха прочетени правата. Обвинен е в отвличането на Ерин Сийбрайт.
Джейд блъсна стола назад и скочи.
— Това е нелепо! Никого не съм отвличал.
— С какви доказателства разполагате, за да подкрепите обвинението, детектив? — попита Шапиро. — Преди да ми отговорите, нека изтъкна, че не е незаконно запален почитател или подчинен да ви снима.
Ландри погледна Джейд и остави тишината да натежи.
— Не, но е незаконно една млада жена да бъде държана против волята й, да бъде вързана за легло и бита с камшик.
Джейд избухна:
— Това е нелепо!
Ландри се наслаждаваше на всяка секунда. Хитрата лисица беше притисната в ъгъла. Ето че и той можел да проявява чувства.
— На Ерин не й е било никак смешно. Твърди, че вие сте замислил всичко.
— Защо й е да разправя такива неща? — попита Джейд. — Винаги съм бил мил и любезен с това момиче.
Ландри сви рамене, за да го ядоса още повече.
— Може би защото сте я тормозили, обиждали, изнасилил сте я…
— Не съм направил подобно нещо!
Шапиро положи длан върху ръката на клиента си.
— Седни, Дон. Очевидно момичето е допуснало грешка — обърна се той към Ландри. — Ако е била измъчвана, както твърдите, един господ знае какво са й внушили похитителите. Може да са я убедили в какво ли не. Може да са я държали упоена…
— Защо го казвате? — попита Ландри.
— Защото е повече от очевидно, че момичето не е на себе си, след като си мисли, че Дон има нещо общо с тази работа.
— Да, някой определено не е разбрал — заяви Ландри. — Когато говорихме за последен път, господин Джейд отрече да има нещо общо с Ерин Сийбрайт, освен колегиални отношения. Може би той разбира по друг начин значението на словосъчетанието „колегиални отношения“. По принцип тези отношения не включват секс между работодател и служител.
Джейд изпъшка.
— Вече ви казах, че никога не съм правил секс с Ерин.
Ландри се престори, че не чува. Той побутваше снимките на масата.
— Тези снимки ги намерихме днес сутринта — в неделя сутринта — в апартамента, където са живели Джил Морон — жертва на убийство и сексуално насилие — и Ерин Сийбрайт — жертва на отвличане и сексуално насилие. Джил Морон е видяна за последно, когато сте се карали, а вие сам признахте, че сте последният, който е виждал Ерин, преди да изчезне.
— Тя дойде да ми съобщи, че напуска — каза Джейд. — Нямах представа, че е изчезнала, преди вие да ми кажете.
— Дон, отношенията със служителите май не са силната ви страна? Ерин иска да напусне, затова я връзвате за леглото. Джил ви разочарова, затова я натъпквате в ямата с лайната и тя се задушава…
— Господи! — възкликна Джейд, без да спира да крачи напред-назад. — Кой би повярвал, че съм способен на такива неща?
— Същите хора, които са убедени, че сте пуснали ток на коня, за да приберете застраховката.
— Не съм правил подобно нещо.
— Ерин е знаела, Джил също е знаела. Едната е мъртва, а другата има страхотен късмет, че е все още жива.
— Това са предположения — намеси се Шапиро. — Нямате никакво доказателство в подкрепа на твърденията си.
Ландри не му обърна никакво внимание.
— Къде беше миналата неделя, Дон? Късно следобеда в неделя, някъде към шест?
Шапиро погледна предупредително клиента си.
— Не отговаряй на този въпрос, Дон.
— Сам ще се сетя — отвърна Ландри. — С вашата приятелка госпожа Атуд, която притежава невероятната способност да бъде на две места едновременно.
Джейд сведе поглед.
— Не знам за какво намеквате.
— Каза ми, че си бил заедно с госпожа Атуд в четвъртък вечерта, когато конете на Майкъл Бърн са били пуснати, а една жена е била нападната на не повече от тридесет метра от конюшнята ти.
Шапиро вдигна пръст.
— Нито дума, Дон.
Ландри продължи.
— Същата вечер госпожа Атуд е видяна на благотворителния бал в Палм Бийч. Да не би да си въобразяваш, че ще приемем думите ти за чиста монета, без да проверим, Дон? Или пък думите на дамата?
— Видяхме се, след като тя приключи.
— Дон, недей…
— Ясно — кимна Ландри. — Значи говорите за времето, когато тя е била с приятели в „О’Бар“?
Джейд се отпусна на стола и потри слепоочия.
— Не помня кое време беше…
— Щеше да е по-разумно да приемеш алибито на Джил за четвъртък — отбеляза Ландри. — Тя беше готова да излъже заради теб всяка вероятност си е била у дома по това време.
Шапиро се бе надигнал от мястото си, за да спре клиента.
— Господин Джейд няма какво повече да ви каже по този въпрос. Приключихме.
Ландри погледна адвоката.
— Клиентът ви, господин Шапиро, все още може да си помогне. Не ме разбирайте погрешно. Добре се е накиснал, но все още има възможност да излезе чист от тази история. Партньорът му е на свобода. Може би Дон не е човекът с камшика. Може цялата идея да е била на другия. Дон може да се спаси, като ни каже името му.
Джейд затвори очи за момент, пое си дълбоко въздух и се стегна.
— Опитвам се да ви съдействам, детектив Ландри — обясни той. Личеше, че се мъчи да запази спокойствие. — Не знам нищо за отвличането. Защо ми е да рискувам с такова нещо?
— За пари.
— Изкарвам достатъчно. Ще бъде още по-добре, когато започна работа в новата конюшня на Трей Хюс. Не ми трябват пари.
Ландри сви рамене.
— Може да сте някой ненормалник. Навремето познавах един, който уби жена и й отряза езика, за да види колко е дълъг.
— Това е отвратително.
— Да, така е, но аз се сблъсквам непрекъснато с такива неща — обясни Ландри. — Ще ви кажа как виждам аз нещата: едно момиче изчезва безследно, друго е мъртво, един кон е убит, за да се вземат парите от застраховката. Всичко се върти около вас, господин Джейд.
— Няма никаква логика — настоя Джейд. — Щях да изкарам добри пари при продажбата на Ярка звезда…
— Ако успеехте да го продадете. Разбирам, че е имало проблеми.
— Накрая все някой щеше да го купи. Междувременно, аз си прибирах таксата като треньор всеки месец.
— И за новия кон, който ще го замести, също ще продължите да прибирате таксата, нали?
— На Трей Хюс не му се налага да чака да продаде единия кон, за да купи друг.
— Истина е. Само че с течение на годините богатите стават все по-алчни и по-нетърпеливи. А вас ви е очаквала голяма комисионна за новия кон, нали?
Джейд въздъхна и затвори очи за момент, докато се опитваше да се овладее.
— Имах намерение сътрудничеството ми с Трей Хюс да е дълго и успешно. Той ще купува и продава много коне. Аз ще изкарвам комисионна от всеки един. Така е в нашия бизнес. Защо ми е да рискувам като отвличам момичето? Този риск надвишава многократно възможната печалба.
— Ако от друга страна спазвам закона — продължи той, — ще се преместя в нова конюшня, където ще мога да тренирам конете на хора, готови да платят много. Виждате ли, детектив Ландри, просто няма в какво да ме обвините.
— Не е точно така, Дон — отвърна натъжен Ландри.
Джейд погледна Шапиро.
— И в какво ще го обвиниш, Ландри? — попита Шапиро.
— Разполагам със записи от обажданията на похитителите в дома на семейство Сийбрайт, направени от мобилен телефон с карта, купен преди две седмици от Дон Джейд.
Джейд не откъсваше очи от него.
— Какви ги говорите?
— Разполагате ли със свидетел, който може да посочи господин Джейд като купувач? — попита Шапиро.
— Не съм купувал никакъв телефон — заяви Джейд и се обърна отново към адвоката си.
Ландри не откъсваше очи от Джейд.
— Освен това разполагаме с показанията на Ерин Сийбрайт, пребита, наранена и уплашена до смърт. А тя твърди, че ти си виновен. Какво повече ми трябва, Дон?
Джейд се обърна настрани и поклати глава.
— Нямам нищо общо с тази работа.
— Станал си алчен — продължи Ландри. — Ако си искал да я премахнеш, защото е била наясно какво е станало с Ярка звезда, трябвало е просто да я убиеш и да хвърлиш тялото в канала. Когато си я отвлякъл, нещата са тръгнали на зле. Хората са непредсказуеми. Може би дори си написал сценарий, ала не всеки следва указанията ти като момичето, вързано за леглото.
Джейд не отговори.
— Притежавате ли имоти в района на Уелингтън, господин Джейд?
— Това може да се провери в архивите — отговори вместо него Шапиро.
— Освен ако имотът не е закупен съвместно с друг, или от трето лице — изтъкна Ландри. — Ще ни кажете ли или трябва сами да ровим? Или да попитам госпожица Монтгомъри, която се грижи за „нещата“ ви.
— Не разбирам каква е връзката — намеси се отново Шапиро.
Ландри не му обърна никакво внимание, цялото му внимание бе насочено към Джейд, за да хване дори най-малката промяна в изражението му.
— Имаш ли нещо общо с Брус Сийбрайт и „Грифин Дивелъпмънт“?
— Знам, че „Грифин Дивелъпмънт“ се занимава с Феърфийлдс, където строят конюшнята на Трей Хюс.
— А ти лично имаш ли нещо общо с тях?
— Случвало се е веднъж или два пъти да разговарям с хора от офиса им.
— А с Брус Сийбрайт?
— Не си спомням.
— Как постъпи на работа Ерин Сийбрайт? — попита Ландри.
— Трей знаеше, че ми трябва коняр, и ми каза за Ерин.
— Откога работиш с господин Хюс?
— Познаваме се отдавна. Миналата година прехвърли конете си при мен.
— Скоро след смъртта на майка му ли стана?
— Стига! — отсече Шапиро. — Ако сте решил да ходите на риболов, детектив Ландри, предлагам да си наемете яхта. Ставай, Дон.
Ландри ги остави да стигнат до вратата и заговори едва когато Шапиро посегна към бравата.
— Притежавам яхта, господин адвокат — заяви той. — А когато ми падне някоя едра риба, първо я изтеглям, след това я обезкостявам и накрая я пържа. Никак не ме интересува кои са й приятели, нито пък колко време ще ми отнеме.
— Браво — похвали го Шапиро и отвори вратата.
Дугън стоеше отпред заедно с Армеджиън и заместник областния прокурор.
— Вие, господин Шапиро, сте свободен да си вървите — разреши Дугън. — Клиентът ви обаче ще трябва да се порадва на гостоприемството ни. Утре ще бъде определена гаранцията.