Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Lonely Lady, 1976 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Боряна Семкова-Вулова, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,2 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и начална корекция
- vens (2011 г.)
- Допълнителна корекция
- liliyosifova (2013 г.)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI (2013 г.)
Издание:
Харолд Робинс. Самотната лейди
Американска. Първо издание
ИК „Хомо Футурус“, София, 1994
История
- — Добавяне
7
На следващата сутрин отидох навреме за срещата си в кабинета на Джордж Фокс в десет часа, той ме прие почти веднага. Джордж беше заместник-председател на Обединението на артистите, а Уолтър бе негов личен клиент.
Беше нисък, подвижен мъж с побеляла коса и непринудена усмивка. Заобиколи бюрото и ме целуна по бузата.
— Поздравления, Фанън наистина е очарован от пиесата ти.
— Благодаря. — Настаних се на стола пред бюрото му. — Малко съм разочарована от плащанията. Надявах се всичко да бъде платено предварително.
— Никога не го правят — обясни ми той веднага. — Повярвай ми, лично прегледах договора ти. За първа пиеса си сключила много добра сделка. И което е по-важно, имаш най-търсения продуцент в града.
— Знам. Но в момента имам проблеми с парите. Трябва да намеря някаква работа, за да се справя, докато тръгне пиесата.
— Мога да ти дам пари на заем — предложи той.
— Няма нужда. Мога някак си да преживея. По-скоро имам нужда от работа.
— Имаш ли нещо наум?
— Не съвсем. Мислех си дали не мога да си намеря работа в летните постановки.
Той ме погледна недоумяващо.
— Като че ли не. Всички трупи вече са съставени. Започват да ги формират още през януари.
— Тогава нещо за писане — подсетих го аз, защото знаех, че снимат телевизионните сериали за есента.
— Твърде късно е и за тях. Тези неща също се уреждат през януари.
— Може би има работа в сериалите. В края на краищата имам сценичен опит. Прочетох в последния брой на списание „Варайъти“, че им липсват нови лица.
— Те винаги го казват, но когато е възможно, работят с изпитаните и старите. Предпочитат да залагат на сигурно. Освен това всичко става по Западното крайбрежие, а те няма да ти платят пътните разноски, дори да искат да ангажират точно теб. В допълнение към всичко друго, плащат малко.
— Ако можех да се захвана с нещо, щях сама да си платя пътя.
— Не знам. Наистина не съм много наясно — той се замисли за миг. — Нека те запозная с един млад мъж от нашето обединение, който е вътре в нещата. Сигурен съм, че ще намери нещо за теб — той вдигна телефонната слушалка. — Помолете Хари Грег да се качи при мен.
Хари Грег пристигна след няколко минути. Беше висок, слаб, с рошава коса, облечен в черен костюм, бяла риза, черна вратовръзка, с непроницаемо изражение на лицето — стандартна рожба на обединението.
— Хари, запознай се с една от най-талантливите личности, близка моя приятелка, Джерили Торнтън… ъ-ъ, Рандал. Джерили, Хари Грег, един от най-блестящите, преуспяващи и многообещаващи млади служители тук.
Хари се усмихна и ние си стиснахме ръцете.
— Искам да направиш, каквото можеш, за нея — продължи Джордж. — Отговаряш лично. Вече сключих с Фанън договора за поставянето на пиесата й, но искам да провериш къде другаде бихме могли да сме й в услуга.
Преди да съм разбрала, бяхме напуснали кабинета на Джордж и аз се намерих седнала в малката „бърлога“ на Хари.
— Искаш ли кафе? — предложи той и прехвърли купчината документи в единия край на бюрото си.
Кимнах.
— Две кафета — поръча той по телефона. — Как го пиеш?
— Черно. Без захар.
След минута в кабинета влезе секретарката му с две пластмасови чаши кафе. Беше много по-различно, отколкото в кабинета на Джордж. Там сервираха кафето от изящна сребърна купа в чаши от фин порцелан.
— Джордж ли е уредил сделката ти с Фанън? — попита Хари.
— Не. Уредих си я сама, главно с помощта на Гай Джаксън. Без него нищо нямаше да стане.
— И аз така си мислех.
— Какво искаш да кажеш?
— Джордж никога не преговаря. Той само обявява печалбите. — Хари отпи от кафето. — Гай ли ще е режисьор?
— Да.
— Това е добре. Харесвам го. Добри ли са ти отношенията с бившия? — Той видя изражението на лицето ми. — Не искам да се меся в лични работи, но е важно да знам какво е положението.
— Защо?
— Уолтър е един от най-важните клиенти на обединението. Ако ти има зъб, ще се освободим от тебе, независимо от това, какви глупости ти говорим.
Изведнъж този млад човек ми хареса. Поне беше честен.
— Отношенията ни са приятелски — успокоих го аз.
— Джордж знае ли го?
— Не мога да ти кажа.
— Би било добре, ако го знае. Това ще улесни работата ми. Защото ми се стори, че няма представа какви са отношенията ви.
— Затова ли ме препрати тук?
— Не ме цитирай. Но… да.
— Ясно. — Станах. — Има ли тогава смисъл да говорим?
— Седни, седни — опита се да ме върне той. — Безсмислено е да си тръгваш сега, когато работата е наполовина свършена. Вече си сключила договор за пиесата чрез нас, трябва да извървиш и останалата част от пътя. Може да имаме късмет.
Върнах се на мястото си и отпих от кафето. Винаги съм мразела вкуса на кафето в пластмасови чаши.
— Какво всъщност искаш? — попита той.
— Работа. Каквото и да е. Нещо актьорско, нещо за писане.
— Защо?
— Трябва да се издържам.
Той замълча за миг. Не знаех дали ми вярва, или не.
— Добре. — Тонът му вече беше делови. — Трябва да започнем отнякъде. Имаш ли подборка от твои фотографии?
— Имам нещо. — Извадих от чантата си един кафяв плик. — Макар и не много добри. Правени са преди четири-пет години, когато играх в пиесата.
Той прегледа снимките.
— Ще ни трябват нови. На тези изглеждаш като дете.
— Такава беше ролята.
— Ще имаш нужда от пълен комплект. В едър план, в профил, една поразголена. Имаш ли си фотограф?
— Не. Но познавам неколцина.
— Смяташ ли, че някой от тях ще ти направи снимките?
— Не знам. Мога да попитам.
— Ако не можеш да разчиташ на тях, аз имам един много добър фотограф, който ще направи точно каквото трябва срещу двеста долара. А ако му позволиш да снима и една серия за списание, това няма да ти струва нищо, дори можеш да припечелиш някой долар.
— За какво списание?
— Е, сещаш се, „Плейбой“. Ще получиш хиляда и петстотин долара.
— Трябва да го обмисля. Това няма ли да се отрази зле на кариерата ми?
— Знам толкова по въпроса, колкото и ти. Но отношението към тези неща се променя. Студиите вече не са толкова консервативни, колкото бяха.
— Ще ми направи ли снимките за двеста долара, дори да не се снимам за списанието?
— Да.
— Тогава да го използваме. Мога да си го позволя.
— Добре. Ще уредя нещата. Имаш ли екземпляр от пиесата, който да прочета?
Извадих един екземпляр и му го дадох.
— Тук има ли роля за теб? — попита той.
— Главната, но Фанън иска да я даде на Ан Банкрофт.
— Ще я прочета — обеща Хари. — Така ще получа представа как пишеш.
— Казах на Джордж, че бих заминала дори на Западното крайбрежие, ако можеш да ми уредиш някоя малка роля в сериалите за телевизията.
В този момент телефонът иззвъня. След като изслуша какво му казаха, той поръча:
— Свържете ме. — След малко поздрави някого: — Здравей, Тони.
Хари слуша мълчаливо две минути. Накрая заговори:
— На колко години трябва да е това момиче според теб?
Гласът от другата страна на линията изпука.
— Може и да имаме късмет, Тони — рече Хари. — Тъкмо се яви нов клиент. Помниш ли Джерили Рандал? Бившата съпруга на Уолтър Торнтън. Играла е една година на Бродуей в негова пиеса и е точно на тази възраст. Двайсет и три, точно така. И изглежда страхотно. Има само един проблем. Не знам дали ще се навие на такава роля. Тя е много изискана дама.
Слуша още няколко минути, после прекъсна другия:
— Изпрати ми ръкописа, Тони. Ще поговоря с нея и ще видя какво мога да направя. Не, Тони — продължи той. — Казах ти вече, че е много изискана дама. Не, не бута, за да получи нещо. Това не е стилът й. — Той се замисли за момент, после ме погледна. — Как изглежда ли? — повтори той. — Страхотно. Толкова апетитна, че няма да повярваш, но в същото време е много изискана. Комбинация от Ава Гарднър и Грейс Кели. Такъв тип жена е, че щом я видиш да влиза в кабинета ти, изпитваш желание да се наведеш и от благоговение да целунеш котенцето й. Така че ми изпрати сценария и аз ще й го дам веднага.
Той затвори телефона.
— Съжалявам, че трябваше да говоря по този начин — извини се Хари. — Но това е единственият език, който този кучи син разбира. Въобразява си, че може да чука всяка актриса, която влезе в кабинета му.
— Кой е той?
— Тони Стайлс. Отворила му се роля за филм, който започва да снима другата седмица в Ню Йорк, а момичето, на което разчитал за ролята, си намерило работа на Западното крайбрежие.
Бях чувала за него. Дори май го бях срещала веднъж на парти в Холивуд с Уолтър. Вулгарен дребен мъж, цапнат в устата. Двамата с брат си правеха обаче филми, които печелеха пари. Братята Стайлс.
— И каква е ролята?
— Двуседмичен ангажимент. Проститутка на повикване от висока класа, която се появява във филма със и без дрехи. Каза, че имало няколко малки реплики, но ще узная повече, когато видя сценария. Той е отчаян и може дори да даде две хиляди и петстотин долара за две седмици.
— Мога ли да го прочета, след като го прегледаш? — попитах аз.
— Разбира се. — Той погледна часовника си. — Боже, вече е обяд. Имаш ли ангажимент?
— Свободна съм.
— Добре. Ще взема нещо за обяд и ще си продължим разговора.
И обядът беше доста по-различен, отколкото би бил с Фанън или Фокс. Ядохме сандвичи в стаята му.