Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Колекционерът (3)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Summer Children, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,2 (× 9 гласа)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
sqnka (2019)

Издание:

Автор: Дот Хъчисън

Заглавие: Лятото на ангелите

Преводач: Елена Павлова

Година на превод: 2018

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Милениум

Град на издателя: София

Година на издаване: 2018

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: „Инвестпрес“ АД

Редактор: Теменуга Пенчева

Технически редактор: Николета Запрянова

Коректор: Мария Венедикова

ISBN: 978-954-515-450-8

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8469

История

  1. — Добавяне

На С. В. Уайк.

Виж ни само! Успяхме!

Имало едно време момиченце, което се страхувало от мрака.

Глупава работа и дори то си го знаело. В мрака няма нищо, способно да те нарани, което да го няма и на светло. Просто тогава не виждаш опасността.

Може би именно това мразеше тя, тази слепота и безпомощност.

Вечно безпомощна.

Но в тъмното всичко се влошава, нали? Хората винаги са по-откровени, когато никой не ги вижда.

На светло майка й само въздишаше и подсмърчаше тъжно, примигваше, за да прогони сълзите, но в тъмното риданията й оживяваха, бягаха от спалнята й и с течението се криеха по ъглите на къщата, където виеха на всеослушание. Понякога след тях се промъкваха и писъците, но дори в тъмното майка й рядко се осмеляваше да даде свобода на страха и…

Баща й…

На светло баща й винаги съжаляваше, все се извиняваше на двете с майка й.

„Съжалявам, миличко, не исках да стане така.“ „Извинявай, скъпа, просто си изтървах нервите.“

„Виж какво ме накара да направя, слънчице, прощавай.“

„Съжалявам, бебче, но е за твое добро.“

Всяко ощипване и удар, всеки шамар и ритник, всяка ругатня и обида — той все съжаляваше за тях. Но съжалението беше само за на светло.

В тъмното той беше Тате, изцяло и откровено без задръжки.

И може би момиченцето не изглупяваше чак толкова, понеже не беше ли всъщност наистина умно да се боиш от реалните неща? Ако се страхуваш от нещо на светло, не е ли разумна идея още повече да се страхуваш от него в тъмното?