Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Отчаяни херцогини (2)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
An Affair Before Christmas, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,4 (× 27 гласа)

Информация

Сканиране
Internet (2018)
Разпознаване и корекция
Epsilon (2020)

Издание:

Автор: Елоиза Джеймс

Заглавие: Афера по Коледа

Преводач: Мариана Христова

Година на превод: 2017

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Калпазанов

Град на издателя: София

Година на издаване: 2017

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: Инвестпрес АД

Излязла от печат: 04.12.2017

Редактор: Борина Даракчиева

Технически редактор: Никола Христов

ISBN: 978-954-17-0318-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12112

История

  1. — Добавяне

Глава 53

Когато Вилиърс се събуди, спалнята се осветяваше само от една свещ. Шарлот спеше на стол до леглото му. Библията беше паднала от ръката й и лежеше наполовина върху леглото му. Известно време той просто я наблюдава. Дотри спеше на своя стол, неудобно облегнал глава на стената.

Беше по-късно, отколкото си мислеше, защото някъде далеч сред вятъра дочу звън на църковни камбани. Звучаха като дива музика, като елфи, които идват през нощта и крадат души, деца, или каквото там крадяха елфите.

Този звън означаваше, че е Коледа.

Още една Коледа.

Точно тогава тя се събуди като котка от сън, погледна го и примигна.

Той й се усмихна.

— Лиополд? — промълви тя и отметна косата от очите си. — Боже мой, снощи тук ли съм спала?

— С репутацията ви е свършено — потвърди той и усети колко весело прозвуча гласът му. — Разбира се, сигурно никой в къщата на Джема не е забелязал. Ако се наложи, още мога да ви дам под съд за нарушено обещание за брак.

— Нарушено обещание ли? — измърмори тя, седна, протегна се и после спря. Впери поглед в него. Застина.

Той се чувстваше слаб като котенце, но успя да се облегне на възглавниците си.

— О, Боже! — прошепна Шарлот. — Вие…

— Нали казахте, че проявявам прекалено голямо доверие към лекарите си — напомни й той. — Треглоун каза, че ако изкарам нощта, ще оцелея. Как мислите, не е ли трябвало да му вярвам?

— Но той каза…

— Живея, за да му докажа колко сбърка. Честита Коледа, Шарлот.

— Честита Коледа — прошепна тя.

— Бъдеща херцогиньо — отбеляза той.

Тя скочи от стола си.

— Сега ще си отида в стаята.

— Късно е. Вече сте компрометирана.

— В случай че не сте забелязали — изтъкна тя, — и вашият наследник е тук. Така че кой ме е компрометирал? Подгответе се да ме съдите за нарушаване на обещанието за брак, Ваша светлост.

— Непременно — измърмори той под нос.

Шарлот излезе и Вилиърс посегна към чашата с вода. Водата беше благословено хладна върху езика му и надолу по гърлото му.

Беше уморен.

Но беше жив.

Затова вдигна тост с чашата си към Младенеца, чието раждане щяха скоро да празнуват.

— Благодаря Ти.

Стори му се странно да прошепне тези думи в стаята. Нямаше никой друг, освен спящия му братовчед, никой друг, освен един пропаднал херцог и лека следа от женски парфюм.

Затова Вилиърс го изрече отново, по-високо.

— Благодаря Ти.

В далечината камбаните продължаваха да дрънчат необуздано. Херцог Вилиърс се обърна настрани и потъна в дълбок, укрепителен сън.