Метаданни
Данни
- Серия
- Джак Ричър (22)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Midnight Line, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милко Стоименов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- danchog (2017 г.)
Издание:
Автор: Лий Чайлд
Заглавие: Точно в полунощ
Преводач: Милко Стоименов
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: „Абагар“ АД, Велико Търново
Излязла от печат: 16.11.2017
Редактор: Димитрина Кондева
Технически редактор: Вяра Николчева
Художник: Shutterstock
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-439-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3799
История
- — Добавяне
2
Мъжът в заложната къща не остана очарован, че му се налага да вади поставката с пръстените толкова скоро след като я бе върнал на витрината. Все пак го направи и я сложи на същото място на щанда. Пръстенът от „Уест Пойнт“ се бе претърколил отново. Ричър го взе.
— Спомняш ли си жената, която го е заложила? — попита той.
— Че как да я помня? — отвърна мъжът. — Тук има милион неща.
— Не водиш ли някаква документация?
— Ченге ли си?
— Не — каза Ричър.
— Всичко при мен е законно.
— Не ме интересува. Искам само името на жената, която е донесла този пръстен.
— Защо?
— Учили сме в една и съща академия.
— Къде се намира? На север ли?
— На изток — отвърна Ричър.
— Не може да сте учили заедно. Няма начин да си завършил през две и пета. Не искам да те обидя, но…
— Не се обиждам. Наистина съм от по-ранен випуск. Но мястото не се е променило. Което означава, че тя е положила големи усилия, за да заслужи този пръстен. И се питам какви ли неблагоприятни обстоятелства са я накарали да го продаде или заложи.
— Каква е тази академия? — попита мъжът.
— В нея преподават практически умения.
— Нещо като търговско училище?
— Горе-долу.
— Може да е починала при нещастен случай.
— Възможно е — каза Ричър. Но може и да не е било нещастен случай. Може причината за смъртта да се нарича Ирак или Афганистан. Да, две хиляди и пета беше трудна година. А на глас каза: — Бих искал да съм сигурен.
— Защо? — попита отново мъжът.
— Не мога да ти обясня точно.
— Да не би да е въпрос на чест?
— Възможно е.
— Нямаше никаква жена. Купих този пръстен. Заедно с още много неща.
— Кога?
— Преди месец.
— От кого?
— Нямам намерение да те посвещавам в бизнеса. Защо да го правя? Всичко е законно. Напълно законно. Властите го признават. Имам лиценз, минавам през куп проверки…
— Защо не искаш да ми кажеш тогава?
— Информацията е поверителна.
— Ами ако купя пръстена? — попита Ричър.
— Петдесет долара.
— Трийсет.
— Четирийсет.
— Става — каза Ричър. — Сега имам право да науча повече за произхода му.
— Това да не ти е аукцион в „Сотбис“?
— И все пак…
Мъжът помълча, но в крайна сметка каза:
— Получих го от един човек, който работи в благотворителен магазин. Хората даряват разни вещи и ползват данъчни облекчения. Предимно стари коли и яхти, но също и други неща. Моят човек им дава разписки с изкуствено надута стойност, за да си приспаднат повечко данъци, а после продава нещата, където успее, и накрая пише един чек за благотворителност. Купувам от него разни дреболии. Вземам това-онова с надеждата да изкарам някой долар.
— И смяташ, че някой е дарил този пръстен, за да си намали данъците?
— Възможно е, ако притежателката на пръстена е починала. Онази, която го е носила през две хиляди и пета. А после някой друг го е получил като наследство.
— Не мисля — каза Ричър. — Ако става въпрос за роднина, той би предпочел да запази пръстена.
— Стига да има какво да яде.
— Трудни времена ли преживявате тук?
— Аз лично не се оплаквам, но все пак съм собственик на заложна къща.
— Въпреки всичко хората даряват за благородни каузи.
— В замяна на фалшиви разписки. Така пестят данъци, които иначе дължат на федералното правителство. Това е друга форма на социално подпомагане.
— Кой е този с благотворителния бизнес? — попита Ричър.
— Не мога да ти кажа.
— Защо?
— Не ти влиза в работата. В края на краищата кой си ти, по дяволите?
— Най-обикновен човек, който е имал много тежък ден. Вината не е твоя, разбира се, но бих искал да ти дам един съвет: не е добра идея да правиш деня ми още по-лош. Може да се окажеш в ролята на капката, която прелива чашата.
— Това заплаха ли е?
— Приеми го по-скоро като прогноза за времето. Или общественополезна информация. Предупреждение за торнадо например. Може да ти потрябва укритие.
— Напусни магазина ми.
— Добре че главоболието ми мина. Преди време ме удариха по главата, но сега съм много по-добре. Така каза докторът. Приятелката ми ме накара да се прегледам. Два пъти. Беше се притеснила за мен.
Собственикът на заложната къща обмисли думите му.
— От кое училище е този пръстен? — попита той.
— От една военна академия — отвърна Ричър.
— Но това са училища за проблемни деца. Емоционално неуравновесени. Не искам да те обидя…
— Не обвинявай децата — каза Ричър. — Погледни семействата им. Честно казано, много от родителите на учещите в нашата академия бяха убивали хора.
— Наистина ли?
— Процентът им беше доста над средния.
— И държите един на друг?
— Не изоставяме никого в беда.
— Този човек няма да говори с непознат.
— Има ли разрешително да върти бизнеса си? Минава ли проверките на щатските власти?
— Това, което аз правя, е напълно законно. Адвокатът ми е категоричен. Стига искрено да вярвам, че вещите не са крадени. А аз го вярвам. Те идват от благотворителност. Имат си документи. Много хора постъпват така. Виждал съм дори реклами по телевизията. Продават най-вече коли, но понякога и яхти.
— И смяташ, че този човек няма да иска да говори с мен?
— Не бих се учудил, ако не ти каже нито дума.
— Толкова ли е невъзпитан?
— Не е от хората, с които бих отишъл на пикник.
— Как се казва?
— Джими. Джими Плъха.
— Наистина ли?
— Така е известен.
— И къде да го открия?
— Огледай се за поне шест мотора „Харли — Дейвидсън“. Ще откриеш Джими в бара, пред който са паркирани.