Метаданни
Данни
- Серия
- Мерлин (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Lost Years, 1996 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емануил Томов, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- SilverkaTa (2018)
- Корекция и форматиране
- sqnka (2019)
Издание:
Автор: Т. А. Барън
Заглавие: Изгубените години
Преводач: Емануил Томов
Година на превод: 2012
Издание: първо
Издател: ProBook; Про Филмс ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Абагар — Велико Търново
Редактор: Илиана Велчева
Коректор: Марко Кънчев
ISBN: 978-954-2928-32-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8658
История
- — Добавяне
6
Пламъци
Едра фигура изпълни вратата и затули светлината.
Скочих от сламеника и преобърнах дървената паница на Брануен.
— Динатий!
Той вдигна тежката си ръка и посочи към нас.
— Излизайте и двамата!
— Няма да излезем.
Брануен се изправи и застана до мен. Сивите очи на Динатий гневно проблеснаха и той извика през рамо:
— Първо нея!
Влезе в колибата, следван от две селски момчета. Лъд не беше с тях.
Сграбчих Динатий за лакътя, а той се отърси от мен, сякаш бях муха и ме просна по гръб на масата с билките и инструментите. Тя се срина под тежестта ми и лъжиците, ножовете, цедките и купичките се пръснаха по пръстения под. Течности и мазила опръскаха глинените стени, из въздуха се разлетяха листа и семена.
Щом видях, че Динатий посяга към Брануен, скочих на крака и се хвърлих към него. Той се извъртя и ме блъсна с такава сила, че полетях към стената. Ударът ме зашемети и за миг останах подпрян на нея.
Когато дойдох на себе си, осъзнах, че съм сам.
Отпървом не бях сигурен какво се е случило. Тогава чух викове отвън и с препъване се добрах до прага.
Брануен лежеше на двадесет-тридесет крачки от мен, насред пътеката. Ръцете и краката й бяха вързани, а устата — запушена с парче от роклята й, за да не вика. Погълнати от заниманията си, търговците и селяните на площада или още не я бяха забелязали, или не желаеха да се намесят.
— Вижте я — изсмя се едно кльощаво момче с мърляво лице. — Сега не е толкова страшна!
Момчето до него, все още с въже в ръцете, също се разсмя.
— Така й се пада на дяволицата!
Втурнах се да й помогна и ненадейно забелязах Динатий, който тъкмо се навеждаше над куп храсти, натрупани под широката корона на дъба, за да пъхне под тях пълна лопата живи въглени от ковачницата. Страхът заби юмрук в стомаха ми. „Огън. Той кладе огън“.
Сред шумата запрескачаха пламъци. Към клоните бързо се вдигна колона от дим, а Динатий се изправи с ръце на кръста, доволен от постигнатото. Силуетът му се очерта на фона на пламъците и самият той ми заприлича на демон.
— Тя казва, че не се бои от огъня! — обяви Динатий и другите момчета закимаха. — Казва, че няма да изгори!
— Да видим така ли е — обади се момчето с въже в ръцете.
— Пожар! — викна един от търговците, внезапно забелязал пламъците.
— Изгасете го! — изпищя една жена, подала глава от колибата си.
Преди някой да успее да се помръдне, двете момчета вече бяха сграбчили Брануен за краката и я теглеха към кладата, където чакаше Динатий. Изтичах от колибата, втренчен в него. У мен изригна бяс, по-силен от всичко, което бях изпитвал дотогава. Неконтролируем и всепомитащ, той нахлу в тялото ми като огромна вълна и отнесе всичко по пътя си, без да остави друго чувство или сетиво.
Щом ме видя. Динатий се ухили.
— Точно навреме, помиярче. Ще ви опечем и двамата.
Завладя ме едно-единствено желание: „Той трябва да гори. Да гори в Ада.“
В същия миг дървото потрепери и се пропука като ударено от мълния. Едрият хлапак се завъртя точно когато един от най-големите клони, навярно отслабен от огъня, се пречупи. Преди Динатий да успее да избяга, той се стовари отгоре му, като смаза ръцете му и го притисна под себе си. Пламъкът лумна нагоре като дъха на дузина дракони. Селяните и търговците се разбягаха. Клоните пламваха един след друг, а пращенето им почти заглушаваше писъците на затиснатото момче.
Изтичах до Брануен. Бяха я захвърлили само на няколко крачки от горящото дърво и огънят вече протягаше език към ръба на наметалото й. Бързо я издърпах по-далеч от жарките пламъци и развързах въжетата. Тя извади парчето плат от устата си и се втренчи в мен с благодарност и страх.
— Ти ли направи това?
— Така… така мисля. Беше някаква магия.
Сапфирените й очи се заковаха върху мен.
— Твоята магия. Твоята сила.
Преди да отвърна, от пъклените пламъци се изви нечовешки крясък. Повтаряше се отново и отново, изпълнен с кристалночиста агония. Този глас — безпомощен, човешки глас — смрази кръвта ми. Веднага осъзнах какво съм сторил… и какво трябва да направя сега.
— Не! — извика Брануен и ме сграбчи за туниката.
Само че беше късно — вече се бях хвърлил в беснеещия огън.