Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Letters and Journals, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Сборник
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране
Диан Жон (2013 г.)
Разпознаване и корекция
Деница Минчева (2013)

Издание:

Джордж Гордън Байрон. Писма и дневници

Английска. Първо издание

Редактор: Марта Симидчиева

Подбор: Юлия Стефанова

Рецензент: Александър Шурбанов

ДИ „Народна култура“, София, 1985

Преводът е направен по следните оригинални източници: The Works of Lord Byron with His Letters and Journals, ed. Thomas Moore, London, 1832; In My Hot Youth, Byron’s Letters and Journals, ed. L. Marchand, John Murray, 1973; Lord Byron in His Letters, Selection from His Letters and Journals, V. H. Collins, 1927

История

  1. — Добавяне

До Огъста Байрон

2 юли, вторник, 1805 г.

 

„Моя най-скъпа Огъста,

Току-що се върнах от Кеймбридж, където ходих, за да се запиша в Тринити Коледж. Четвъртък е нашият ден за декламации в Хароу и понеже забравих да те подсетя за миналия път, сега те уведомявам навреме. Ако възнамеряваш да ми окажеш честта да присъствуваш, ще ти препоръчам да не идваш без кавалер, защото аз ще бъда много зает цялата сутрин и едва ли ще мога да се погрижа за теб, а пък не мисля, че ще ти бъде много приятно да се разхождаш самичка. Ела по-добре към дванайсет часа, защото ние започваме в един и ми се иска да ти осигуря добро място. Хароу е на единадесет мили от града и ще можеш да пристигнеш без притеснение, ако тръгнеш сутринта. Не знам как ще дойдеш, но, за бога, не довеждай много жени. Много те моля да ми отговориш веднага, за да знам до четвъртък сутрин дали ще дойдеш, или не. Така ще мога да подредя съответно ангажиментите си. Моля също Мадам да се появи в най-елегантната карета на Негова светлост, тъй като нашият етикет в Хароу не признава друго освен най-изискани превозни средства на големите ни празници. Дотогава оставам твой любящ брат, мила моя Огъста:

Байрон“