Метаданни
Данни
- Серия
- Еркюл Поаро (27)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Taken at the Flood, 1948 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милена Йоцова, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 30 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- maskara (2018)
Издание:
Автор: Агата Кристи
Заглавие: Фатален шанс
Преводач: Милена Йоцова
Година на превод: 1994
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Абагар Холдинг“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 1994
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: ДФ „АБАГАР“ — Печатница В. Търново
Редактор: Стоянка Сербезова
ISBN: 954-584-081-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4358
История
- — Добавяне
Осма глава
Вече ставаше късно, но Поаро искаше да направи още едно посещение. Отправи се към дома на Джереми Клоуд.
Дребна прислужница с интелигентен вид го покани да изчака в кабинета на Джереми Клоуд.
Щом остана сам, Поаро с любопитство започна да разглежда обстановката. Всичко бе толкова подредено и строго. Дори и в кабинета му. На бюрото имаше голям портрет на Гордън Клоуд. Имаше и друг, по-блед, на лорд Едуард Трентън, яхнал кон. Вниманието на Поаро бе приковано именно към него, когато влезе Джереми Клоуд.
— О, пардон — извини се Поаро и смутено постави портрета в рамка обратно на бюрото.
— Бащата на съпругата ми — обясни Джереми с едва доловима самодоволна нотка в гласа. — И един от най-добрите му коне Честнът Трентън. Класира се втори на дербито през 1924-а година. Интересувате ли се от конни състезания?
— За съжаление, не.
— Гълтат много пари — сдържано заяви Джереми. — Лорд Едуард фалира и се наложи да замине да живее в чужбина. Да, доста скъп спорт.
Но в тона му се долавяше скрита гордост.
Поаро прецени, че самият Джереми по-скоро би си хвърлил парите на улицата, отколкото да ти вложи в коне, но все пак тайно се възхищаваше и уважаваше онези, които го правеха.
Клоуд продължи.
— С какво мога да ви помогна, мосю Поаро? Като част от фамилията чувствам, че ви дължим благодарност за това, че издирихте майор Портър, за да даде показания за самоличността на убития.
— Фамилията изглежда ликува — изтъкна Поаро.
— О — сдържано отвърна Джереми, — рано е за ликуване. Още много вода има да изтече. В края на краищата, смъртта на Ъндърхей е официално призната в Африка. Минават години, докато се отмени подобно постановление. А и показанията на Розалийн бяха категорични — наистина твърде категорични. Знаете, че тя направи приятно впечатление.
Джереми Клоуд сякаш не искаше да храни надежди, че личните му дела отново ще тръгнат добре.
— Не бих желал да правя прогнози — продължи той. — Човек не може да каже как ще се развие делото.
После с отегчен и уморен жест отмести встрани някакви документи и каза:
— Е, искахте да ме видите?
— Да, ще ми се да ви питам, мистър Клоуд, дали сте напълно сигурен, че брат ви не е оставил завещание? Имам предвид завещание, направено веднага след женитбата му?
Джереми изглеждаше изненадан.
— Струва ми се, че на никого и през ум не му е минавала подобна мисъл. Със сигурност обаче не е направил завещание, преди да напусне Ню Йорк.
— Но може да го е написал в един от двата дни, които е прекарал в Лондон.
— И да е ходил при адвокат?
— Или пък сам да го е написал.
— Ами свидетели? Откъде е могъл да ги вземе?
— В къщата е имало трима прислужници — напомни Поаро. — И тримата са загинали заедно с него.
— Хм, да… Но дори и по някаква случайност да е направил това, за което намеквате, завещанието е било унищожено.
— Точно там е работата. В последно време много документи, за които се е смятало, че са повредени, се възстановяват и дешифрират с помощта на нови методи. Например документи, които са обгорени в личните сейфове, но не дотам, че да не могат да се разчетат.
— Ами наистина, мосю Поаро, тази ваша идея е доста необикновена… Доста необикновена. Но ми се струва… наистина просто не вярвам да излезе нещо от нея. Доколкото съм запознат, в къщата на Шефилд Терас нямаше сейф. Гордън съхраняваше всичките си ценни книжа в кабинета си, а там със сигурност липсваше завещание.
— Но все пак човек може да направи справка, нали? — настояваше Поаро. — Например в службата за противовъздушна отбрана? Бихте ли ме упълномощили да се заема с това?
— Но да, разбира се, разбира се. Много любезно от ваша страна, че си предлагате услугите. Но, боя се, че изобщо не вярвам в успеха на начинанието. Е, все пак, предполагам, има малка вероятност. Вие… вие значи веднага се връщате в Лондон?
Поаро присви очи. Нямаше грешка, в тона на Джереми се долавяше нетърпение. Да се върне в Лондон… Наистина ли всички копнееха да се махне от пътя им?
Преди да отговори, вратата се отвори и влезе Франсес.
Две неща поразиха Поаро. Първо, фактът, че изглеждаше невероятно зле, беше като болна. И второ, поразителната прилика с портрета на баща й.
— Мосю Еркюл Поаро е дошъл да ни види, скъпа — обясни Джереми, без да има нужда.
Тя се ръкува с него, а Джереми незабавно й предаде предположението на Поаро за евентуално завещание. Франсес бе изпълнена със съмнения.
— Шансът ми се струва нищожен.
— Мосю Поаро отива в Лондон и най-любезно предложи да направи необходимите справки.
— Доколкото разбрах, майор Портър е давал наряд по време на въздушните нападения в този район — обясни Поаро.
Любопитно изражение премина по лицето на мисис Клоуд.
— Кой е майор Портър?
Поаро сви рамене.
— Бивш военен, вече пенсионер.
— Наистина ли е бил в Африка?
Поаро я изгледа с интерес.
— Разбира се, мадам. Защо не?
Тя унесено отвърна:
— Не зная. Поведението му ме озадачи.
— Да, мисис Клоуд, разбирам ви.
Тя му хвърли бърз поглед. В очите й се мярна страх. После се обърна към съпруга си и промълви:
— Джереми, много се тревожа за Розалийн. Съвсем сама е във Фъроубанк и сигурно е много разстроена след арестуването на Дейвид. Имаш ли нещо против ако й предложа да отседне за известно време у нас?
— Мислиш ли, че наистина е уместно, скъпа? — със съмнение попита Джереми.
— О, дали е уместно? Не зная! Но нали все пак сме хора. Тя е толкова безпомощно създание.
— Съмнявам се, че ще приеме.
— Е, поне можем да опитаме.
Адвокатът тихо отвърна:
— Добре, нямам нищо против, стига това да те направи щастлива.
— Щастлива!
Произнесе го със странна горчивина. После хвърли бърз и нерешителен поглед към Поаро. Той тържествено заяви:
— Смятам да си тръгвам.
Тя го последва в преддверието.
— В Лондон ли се връщате?
— Да, ще замина утре, но за не повече от едно денонощие. После отново идвам в „Елена“, където ще можете да ме откриете, мадам, ако имате нужда от мен.
— Защо да имам нужда от вас?
Той не отговори на въпроса й, а само повтори:
— Ще бъда в „Елена“.
Късно през нощта в мрака се разнесе гласът на Франсес Клоуд:
— Джереми, не вярвам, че този човек отиде в Лондон поради причината, която изтъкна. Въобще не вярвам на всички тези приказки за някакво завещание на Гордън. А ти?
Той й отвърна с отчаян и доста отпаднал глас:
— Не, Франсес, не. Причината му беше съвсем различна.
— Каква?
— Нямам представа.
Франсес попита:
— Какво ще правим, Джереми? Какво ще правим?
След малко той отговори:
— Струва ми се, Франсес, че ни остава само едно решение…