Метаданни
Данни
- Серия
- Уил Пайпър (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Keepers of the Library, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 23 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Глен Купър
Заглавие: Библиотекарите
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-655-323-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1032
История
- — Добавяне
Епилог
— Ще бъдеш тук.
Затворник 965876 застана пред килията и изчака надзирателката да отключи вратата. Затворът „Ню Хол“ в Западен Йоркшър беше построен през 30-те години на миналия век с червени тухли и приличаше на крепост. Беше пренаселен и шумен. Единичните килии се заемаха от две жени, а двойните — от три.
Новата затворничка влезе, като притискаше към гърдите си чаршафите, одеялото и кърпите. Вратата се затвори зад нея.
— По дяволите — каза другата затворничка. Беше мощна, с дебели прасци и глезени, които се виждаха под небрежните жълти дрехи. — Изкарах сама в килията само един проклет ден, а вече я напълниха с ново месо. — Тя посочи горното легло. — Това е твоето. Името ми е Шийла. От Манчестър съм. За какво си вътре?
— Подпомагане при убийство и възпрепятстване на правосъдието.
— Така ли? И сигурно не си вършила нищо такова, нали?
— Пледирах виновна.
Шийла реши, че това е влудяващо смешно.
— Трябвало е да си избереш по-добър адвокат! Колко ти лепнаха?
— Две години.
— Това е нищо. Аз получих петнайсет. Казват, че съм запалила приятеля си. Не съм малоумна като теб. Пледирах невинна, но не ми повярваха, както се вижда. Който и да го е направил, тъпият чекиджия си го заслужаваше. Е, как се казваш?
— Кейша.
Шийла я изгледа от главата до петите.
— Чакай, не съм ли те виждала по телевизията?
— Не знам — отвърна Кейша.
— Да, точно така! Ти си от Молерстанг. С онази Библиотека.
Кейша кимна едва забележимо и попита дали може да се качи на долното легло, за да оправи горното. Уважението като че ли хареса на Шийла и тя й помогна с чаршафите.
— Какво стана със семейството ти?
— Изгубих двамата си синове — отвърна Кейша със сухи очи. — Съпругът ми е в затвора и чака процеса. Обвинен е в убийство и предполагам, че ще прекара зад решетките много, адски много време. Пледирах виновна, за да ми дадат по-малко и да се върна при дъщеря си. Тя живее със снаха ми и двете й момичета. Заселиха се в Кендал. Изгубих и други близки.
— Как така не плачеш, докато разказваш всичко това?
— Вече не ми останаха сълзи.
Жената кимна.
— Искаш ли чай?
Докато чакаше водата да заври, Шийла започна да обяснява как всички провизии на лавицата са нейни и само нейни. Докато не получи първия си колет, Кейша можела да използва някои от нещата на кредит — с лихва, разбира се. Една бисквита се връща двойно, една торбичка чай — тройно…
Кейша седеше на леглото си и гледаше през решетките на прозореца. Над стените на затвора се виждаше късче синьо небе. Беше успяла напълно да изключи обясненията на съкилийничката си.
— Хей, изобщо ли не ме слушаш? Искаш или не искаш бисквита? — попита Шийла, размахвайки една във въздуха.
Кейша изведнъж скочи от леглото и се втурна към стоманената тоалетна чиния. Падна на колене пред нея и започна да повръща.
— Дяволите да го вземат! Какво ти има? — извика Шийла. — Дано не си заразна.
Кейша вдигна глава, избърса уста с опакото на дланта си и се усмихна.
— Спокойно, не съм заразна — каза тя, галейки корема си. — Просто сутрешно прилошаване.