Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Stand, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 99 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
maskara (2008)

Източник: Библиотеката на Александър Минковски

 

Издание:

СБЛЪСЪК. ЧАСТ І. Изд. Плеяда, София. 1996. Роман. Превод: от англ. Любомир Николов, Весела ПРОШКОВА, Весела ЕЛЕНКОВА [The Stand / Stephen KING]. Печат: Полипринт, Враца. Формат: 20 см. Страници: 446. Цена: 180.00 лв. ISBN: 954-409-113-0.

СБЛЪСЪК. ЧАСТ ІІ. Изд. Плеяда, София. 1996. Роман. Превод: от англ. Александра ГЛАВАНАКОВА [The Stand / Stephen KING]. Печат: Полипринт, Враца. Формат: 20 см. Страници: 351. Цена: 170.00 лв. ISBN: 954-409-114-9

СБЛЪСЪК. ЧАСТ ІІІ. Изд. Плеяда, София. 1996. Роман. Превод: от англ. Мария Ракъджиева [The Stand / Stephen KING]. Печат: Полипринт, Враца. Формат: 20 см. Страници: 464. Цена: 200.00 лв. ISBN: 954-409-115-7

Редактор: Весела Прошкова

Коректор: Лилия Атанасова

История

  1. — Корекция
  2. — Добавяне на анотация
  3. — Добавяне

Статия

По-долу е показана статията за Сблъсък (роман) от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0.

[±]
Сблъсък
The Stand
АвторСтивън Кинг
Създаване1978 г.
САЩ
Първо издание1978 (в по-разширен вариант е издадена през 1990) г.
САЩ
Оригинален езиканглийски
Жанртрилър, пост-апокалипсис, фантастика
Видроман
ПредходнаСияние
СледващаМъртвата зона
Сблъсък в Общомедия
Уикицитат
Уикицитат
Уикицитат съдържа колекция от цитати от/за

Сблъсък (на английски: The Stand) е пост-апокалиптичен роман на ужасите на Стивън Кинг от 1978 г. Адаптиран е за телевизията през 1994 г., както и за комикс издаден от Марвел в 6 части.[1][2]

Кратко резюме

Сюжетът проследява събитията, случили се след разпространяването на смъртоносен вирус, съхраняван в свръхсекретна лаборатория. Вирусът убива за 24 часа. Групата оцелели трябва да се бори за живота си в един свят на разруха, смърт, глад и срещу злото, приело образа на могъщ магьосник, наречен Рандъл Флаг.

Край на разкриващата сюжета част.

Източници

  1. King: Marvel to Adapt The Stand as a graphic novel[неработеща препратка], Newsarama, посетен на 15 септември 2009
  2. 1979 Award Winners & Nominees // Worlds Without End. Посетен на 15 септември 2009.

Външни препратки

73.

Тримата пренощуваха на двайсет и пет километра от мястото, където бяха изоставили Стю. Бяха стигнали до друго свличане на земни пластове, но този път не толкова голямо.

Истинската причина, поради която вървяха толкова бавно, бе, че мислите им бяха заети със Стю. Краката им сякаш тежаха като олово. Крачеха мълчаливо и всеки един се страхуваше да погледне останалите в лицето, от страх да не види отразена в него собствената си вина.

Спряха, когато вече бе мръкнало, и накладоха малък огън от съчки. Имаха вода, но не и храна. Глен натъпка лулата си с тютюн и се запита дали Стю има цигари. Мисълта развали удоволствието му и той хвърли тютюна, без да се замисля, че му е последният. От мрака долетя крясък на бухал и той се огледа, сетне попита:

— Хей, къде е Коджак?

— Странно — отвърна Ралф. — Не съм го виждал от няколко часа.

Глен се изправи и извика:

— Коджак! Хей, Коджак! Коджак! — Гласът му проехтя самотно в пустошта. Отговор не последва. Той отново седна, обзет от мрачни предчувствия. Коджак бе прекосил страната с него, сега го бе напуснал.Това бе ужасна поличба.

— Да не би да го е нападнал някой хищник? — тихо попита Ралф.

Лари замислено промълви:

— Може би е останал при Стю.

Глен сепнато вдигна глава и замислено изрече:

— Може би. Може би точно това се е случило.

Лари прехвърляше камъче от едната в другата си длан.

— Стю каза, че може би Бог ще му изпрати гарван да го нахрани. Съмнявам се, че наблизо има гарвани, така че вместо това Господ му е изпратил куче.

Огънят изпращя, в мрака полетяха и закръжиха искрици, после постепенно угаснаха.

* * *

Когато Стю забеляза тъмната сянка да се спуска по склона към него, той се надигна, опря гръб в най-близката скала и сграбчи тежък камък с вкочанясалите си пръсти. Бе измръзнал до кости. Лари беше прав. След два-три дни положително ще умре от измръзване. Всъщност най-вероятно това същество, каквото и да беше, щеше да го отърве от страданията. Коджак бе останал при него до залез слънце, сетне го бе напуснал, изкатервайки се бързо по насипа. Стю не го повика да се върне. Кучето щеше да открие другите и да продължи пътя си с тях. Вероятно то също играеше определена роля. Но му се искаше да бе останало още малко при него. Таблетките бяха хубаво нещо, но никак не му се искаше да бъде разкъсан от вълците на Флаг.

Здраво стисна камъка и сянката застина на склона. Сетне отново се заспуска.

— Хайде — изхриптя Стю.

Черната сянка замаха с опашка и приближи.

— Коджак?

Наистина беше той и държеше нещо между зъбите си, Някакъв предмет, който пусна в краката на Стю, сетне замаха с опашка, очевидно очаквайки похвала.

— Добро куче — смаяно изрече Стю. — Добро куче! Коджак му бе донесъл заек.

Младият мъж извади джобното си ножче и разпори корема на животното. Извади вътрешностите и ги даде на кучето, което се нахвърли върху тях.

Стю одра заека, но го ужасяваше мисълта да го яде суров.

— Ами дърва? — обърна се той към Коджак без особена надежда. Наоколо бяха разпръснати храсти и съчки, но не можеше да ги достигне.

Коджак замаха с опашка, но не помръдна.

— Донеси!

Кучето се втурна към източната част на насипа и се върна със голям сух клон между зъбите. Пусна го пред Стю и залая.

— Добро куче — отново каза Стю. — Донеси още, Коджак. Лаейки радостно, Коджак отново се отдалечи. След двайсетина минути бе събрал достатъчно дърва за голям огън. Стю внимателно начупи съчки за подпалки. Провери колко клечки кибрит са му останали и установи, че разполага с половин кутия. Успя да запали съчките с втората клечка и скоро огънят се разгоря. Стю се приближи колкото е възможно по-близо и седна на спалния си чувал. Коджак легна от другата страна на огъня и сложи муцуна на лапите си.

Когато част от дървата изгоряха, набоде заека на пръчка и почна да го пече. Приятната миризма привлече кучето, то се разположи до Стю и започна да наблюдава заека с неприкрит интерес.

— Половината е за теб, половината за мен, шефе, съгласен ли си?

След петнайсет минути печеното бе готово и той го раздели на две. На места месото бе изгоряло, а на други — полусурово, но бе далеч по-вкусно от консервите. Двамата с Коджак се нахвърлиха на храната…, а когато от заека не остана почти нищо до ушите им долетя вой, който смрази кръвта им.

— Господи! — изстена Стю с пълна уста.

Коджак скочи и козината му настръхна. Започна да обикаля огъня и да ръмжи. Воят не се повтори.

Стю легна да поспи, слагайки камъка от едната си страна, а ножа от другата. Звездите го наблюдаваха със студено равнодушие. Мислите му се върнаха към Фран, но той моментално ги прогони, тъй като му причиняваха мъка.

Заспа с помощта на една от таблетките на Глен. А когато огънят се превърна в жарава, Коджак легна до него, сгрявайки го с тялото си. И така, през първата нощ, след като се раздели с приятелите си, Стю яде, докато те си легнаха гладни и спа добре, докато техният сън бе изпълнен с кошмари и с тревожното чувство за обреченост.

* * *

На двайсет и четвърти групата на Лари Ъндърууд извървя четирийсет и осем километра и спря да пренощува североизточно от Сан Рафаел Ноб. През нощта температурата се понижи с десет градуса, тримата запалиха голям огън и спаха близо до него. Коджак не се върна при тях.

— Какво ли прави Стю тази вечер? — обърна се Ралф към Лари.

— Умира — кратко отвърна Лари и съжали, когато забеляза как честното, грубовато лице на Ралф трепна от болка, но не знаеше как да поправи грешката си. В края на краищата бе казал истината.

Отново легна, изпитвайки странна увереност, че утре е големият ден. Почти бяха достигнали целта си, каквато и да бе тя.

През нощта сънува кошмари. В съня, който си спомняше най-добре, когато се събуди, бе на турне с група, наречена „Шейди Блус Кънекшън“. Бяха ангажирани да изнесат концерт в Медисън Скуеър Гардън и всички билети бяха продадени. Когато излязоха на сцената, публиката бурно ги аплодира. Лари се опита да нагласи микрофона си, но той не помръдваше. Отиде до микрофона на соло китариста, но той също бе заял. Същото беше с микрофоните на бас китариста и пианиста. Зрителите започнаха да ги освиркват. Един по един членовете на групата се изнизваха от сцената, прикривайки усмивките си във високите яки, подобни на яките на ризите, които „Бърдс“ носеха през 1966. А Лари продължаваше да се опитва да нагласи поне един микрофон. Но всички бяха високи близо два метра и не помръдваха. Приличаха на стоманени кобри. Някой от тълпата завика:

— Изпей „Скъпа, де го твоят мъж?“!

— Вече не я изпълнявам — опита се да отвърне Лари. — Престанах да я пея, когато светът свърши.

Те не можеха да го чуят и виковете станаха още по-неистови, започвайки от задните редове, сетне обхващайки цялата зала: „Скъпа, де го твоят мъж? Скъпа, кажи ми, де го твоят мъж?“

Той се събуди, облян в пот. В ушите му още звучаха виковете на публиката.

Не му трябваше Глен, за да му обясни какво означава този сън. Сънищата, в които не можеш да стигнеш до микрофона си, не може да го нагласиш, са нещо обикновено за музикантите, както кошмарите, когато сънуваш, че си на сцената и не можеш да си спомниш думите на песента. Лари предполагаше, че всички изпълнители са имали същите ужасяващи сънища преди…

Преди представлението.

Този сън символизираше безпомощността му и всепогльщащият страх, който го караше да се пита: „Ами ако не успея. Какво ще стане, ако искаш, но не можеш?“ Там започваше ужасът за всеки — художник, певец, писател или музикант.

„Направи удоволствие на хората, Лари.“

Чий глас бе този? На майка му?

„Ти само взимаш, Лари.“

„Не, мамо — не е вярно. Просто вече не пея това парче. Престанах да го пея, когато дойде краят на света. Честно.“

Отново легна и заспа. Последната му мисъл бе, че Стю наистина е прав: Флаг ще ги залови. „Утре — помисли си той. — Каквато и да е целта ни, то тя е наблизо.“

* * *

Но на двайсет и пети не срещнаха никого. Тримата вървяха под синьото небе, видяха много животни и птици, но нито един човек.

— Учудващо е как бързо се възстановява природата — отбеляза Глен. — Знаех, че процесът ще бъде сравнително бърз, че зимата ще му попречи до известна степен, но въпреки всичко е невероятно. Не са изминали и сто дни от избухването на епидемията.

— Да, но няма коне и кучета — обади се Ралф. — Струва ми се несправедливо. Откриха вирус, който едва не изтреби човечеството, но това не им бе достатъчно. Трябваше да се унищожат най-любимите животни на хората.

— И да пощадят котките — мрачно заяви Лари. Ралф си спомни нещо и засия.

— Е, ами Коджак…

— Не се знае какво е станало с него и дали изобщо е жив.

Това сложи край на разговора им. Планините заплашително се извисяваха над тях, сигурно скривалище за стотици хора, които ги дебнат. Предчувствието, че днес ще се случи нещо, не го напускаше. Всеки път, когато се изкачеха на върха на някой хълм, очакваше пътят долу да е блокиран. И всеки път подозренията му се оказваха напразни. Започваше да си мисли, че ще ги нападнат от засада.

После отново заговориха. За коне. За кучета и бизони, Бизоните се връщали, бе казал Ралф — Том и Ник ги бяха видели. Може би не беше далеч денят, когато стадата отново щяха да изпълнят равнините.

* * *

Лари не знаеше дали ще доживеят този ден, тъй като бе почти сигурен, че са обречени.

Започна да се смрачава и трябваше да потърсят място, където да пренощуват. Стигнаха до върха на последния хълм и Лари си помисли: „Нещо ще се случи. Сигурно ни причакват долу.“

Но отново нямаше никого.

Разположиха се близо до зелена табела с надпис „Лас Вегас — 416 км“. През деня се бяха нахранили сравнително добре — пържени картофки, сода и по два шоколадови десерта „Слим Джим“, които си бяха разделили поравно.

„Утре“ — отново си помисли Лари преди да заспи. През нощта сънува, че с Бари Крейг и с „Тетърд Ремнът“ свиреха в Медисън Скуеър Гардън. Това бе големият им шанс — бяха загряващ състав за някаква известна група, наречена на някакъв град. Бостън или може би Чикаго. Всички микрофони бяха на поставки, високи по два метра и половина и той отново се залута между тях, докато тълпата започна да пляска ритмично, да го освирква и да вика: „Скъпа, де го твоят мъж?“

Погледна към първия ред и замръзна от страх. Там седеше Чарлз Менсън, пляскайки с ръце, раната на челото му бе зараснала. Ричърд Спек също беше там и наблюдаваше с притворени очи Лари, без да изважда от устата си цигарата без филтър. Флаг се бе настанил между тях, а Джон Уейн седеше на втория ред.

„Утре — отново си помисли Лари, препъвайки се из сцената — Ще го видя утре.“

Но не се случи на следващия ден, нито на по-следващия. На двайсет и седми септември пренощуваха във Фримонт Джънкшън и най-после се нахраниха до насита.

— Кога ще свърши всичко това? — възкликна Лари. — С всеки изминал ден очакването става все по-нетърпимо.

Глен кимна.

— И аз изпитвам същото. Щеше да бъде забавно, ако бе просто един мираж. Само кошмар, сънуван от всички нас.

Лари го изгледа изненадано и изпитателно. Сетне бавно поклати глава.

— Не, едва ли е само сън. Глен се усмихна.

— И аз мисля така, млади човече.

На следващия ден им се предостави възможност да се убедят колко са били прави.

* * *

Към десет часа на следващата сутрин те се изкачиха на някакво възвишение и на около осем километра на запад забелязаха паркирани две коли, преграждащи шосето. Всичко изглеждаше така, както си го бе представял Лари.

— Катастрофа? — попита Глен.

— Едва ли. Иначе нямаше да се разположени така — усъмни се Ралф.

— Това са хората на Флаг — заяви Лари.

— Да, наистина — съгласи се Ралф. — Какво ще правим? Лари извади от задния джоб на панталона си ярка кърпа и избърса потта от лицето си. Дали лятото се бе върнало в този ден или от югозапад до тях проникваше горещината на пустинята? Температурата бе над трийсет градуса. Той си помисли: „Ала това е суха топлина. Дори не се потя.“ Напъха кърпата обратно в джоба си. Чувстваше се напълно спокоен сега, когато най-лошите му страхове се сбъдваха. Отново го обзе странното усещане, че ще участва в някакво представление. Обърна се към Глен:

— Слизаме долу да проверим дали действително Бог ще ни се притече на помощ! Съгласен ли си?

— Ти си шефът — ти решаваш.

Заслизаха по склона. След половин час бяха вече достатъчно близо, за да видят, че двете коли, преграждащи пътя, някога са принадлежали на патрулната служба на щата Юта. До колите стояха няколко въоръжени човека.

— Ще ни застрелят ли? — осведоми се спокойно Ралф.

— Нямам представа — отвърна Лари.

— Пушките им са с оптически мерници — разбрах го по отразените слънчеви лъчи. Така че, ако искат да ни убият, могат да го направят когато пожелаят.

Продължиха да вървят. Хората на пътя се разделиха на две групи. Петима излязоха напред и се прицелиха в приближаващите се мъже, а трима залегнаха зад колите.

— Колко души са, Лари? — попита Глен.

— Успях да преброя осмина. Как се чувстваш?

— Всичко е наред.

— А ти, Ралф?

— Отдавна чаках този момент. Само че ми се искаше да знам какво точно трябва да правя.

Лари сграбчи ръката му и я стисна, сетне стисна и ръката на Глен. Наближаваха патрулните коли.

— Май не се канят да ни застрелят веднага — прошепна Ралф. — Иначе отдавна да са го сторили.

Сега различаваха лицата на хората около колите. Един от тях имаше гъста брада. Друг бе почти напълно оплешивял, макар да изглеждаше млад. Трети носеше жълта тениска с щампована отпред ухилена камила. Четвърти имаше вид на счетоводител. Премяташе в ръцете си тежкия пистолет и нервничеше три пъти повече, отколкото самият Лари.

Тримата спряха на шест метра от патрулните коли. Известно време двете групи мълчаливо се наблюдаваха.

— Добро утро — поздрави спокойно Лари. Дребното човече, което приличаше на счетоводител, пристъпи напред. Все още въртеше в ръцете си магнума.

— Вие ли сте Глен Бейтман, Лосън Ъндърууд, Стюарт Редман и Ралф Брентнър?

— Слушай, глупако — обади се Ралф, — да не би да не умееш да броиш?

Някой се изсмя. Счетоводителят се изчерви до уши.

— Кой липсва?

Лари обясни:

— Стю пострада по пътя. А ти всеки момент ще си простреляш крака, ако не престанеш да си играеш с пистолета.

Отново се разнесе смях. Счетоводителят затъкна оръжието си в колана на сивите си панталони, сетне заяви:

— Казвам се Пол Бърлсон и съм представител на властта. Арестувани сте. Заповядвам да ме последвате.

— Кой ти е дал тази власт? — моментално запита Глен. Бърлсон му хвърли презрителен поглед… но в очите му се четеше още нещо.

— Много добре знаете от чие име говоря.

— Тогава го кажи.

Бърлсон замълча.

— Шубе те е, а? — заяде го Глен. Изгледа последователно и осмината. — Нима толкова се страхувате от господаря си. че не смеете да изречете името му? Е, какво пък, тогава аз ще го кажа вместо вас. Наричат го Рандал Флаг, известен е още и като тайнственият или загадъчният човек. Нима никой не го нарича така? — Той повиши глас, обхванат от ярост. Хората на Флаг се спогледаха, Бърлсон отстъпи крачка назад. — Наричайте го Велзевул, защото и това е едно от имената му. Викайте му още Ниарлахотен, Ахаз, Сети и Анубис. Имената му нямат брой, той е дяволско изчадие, а вие му целувате задника. — Глен се усмихна чаровно и добави — Просто исках да ви изясня това-онова.

— Хванете ги — извика „счетоводителят“. — Хванете ги и застреляйте всеки, който окаже съпротива.

За секунда никой не помръдна и Лари помисли: „Няма да го направят, те се страхуват от нас, както ние от тях, ако не и повече, въпреки че са въоръжени…“ Погледна към Бърлсон и се сопна:

— Кого се опитваш да излъжеш, бе, шушумиго? Ние искаме да ни отведете във Вегас. За това сме дошли.

Хората на Флаг излязоха от вцепенението си, сякаш пробудени от думите на Лари. Двамата с Ралф натикаха в едната кола, Глен — в другата. От предната част на колата ги отделяше метална мрежа. Вратите бяха без дръжки. „Арестувани сме“ — каза си Лари и го напуши смях.

Четирима от преследвачите се сместиха на предната седалка. Патрулната кола даде на заден ход, направи завой и се насочи,на запад. Ралф въздъхна.

— Страх ли те е? — прошепна му Лари.

— Да пукна, ако знам. Толкова е приятно да си починеш от трамбоването, че не мисля за нищо друго. Един от мъжете на предната седалка попита:

— Старчето ли е главният?

— Не, аз.

— Как се казваш?

— Лари Ъндърууд. А това е Ралф Брентнър. А другия е Глен Бейтман. — Той се извърна. Другата патрулна кола го следваше.

— Какво се случи с четвъртия?

— Счупи си крака. Наложи се да го изоставим.

— Да, не му е провървяло. Аз съм Бари Дорган от службата по безопасност във Вегас.

Лари усети как машинално ще произнесе абсурдната Фраза: „Приятно ми е да се запознаем“ и се усмихна.

— Колко време ще пътуваме до Вегас?

— Не можем да се движим бързо заради задръстванията по пътя. Ще ги разчистим, но това не става толкова бързо. След пет часа ще бъдем там.

— Жестоко, а? — обади се Ралф, поклащайки глава. — Ние трамбоваме цели три седмици, а сега ще ни откарат за пет часа.

Дорган се обърна и ги изгледа.

— Не разбирам защо сте вървели пеша. Всъщност изобщо не разбирам защо сте дошли. Би трябвало да знаете какво ви очаква тук.

— Изпратиха ни — каза Лари. — Да убием Флаг, предполагам.

— Нямате големи шансове, приятелче. Ще отидете направо в затвора. Той знаеше, че идвате. — Дорган замлъкна, сетне продължи: — Остава ви само да се надявате, че ще умрете бързо. Но не разчитайте на това. В последно време Той е в лошо настроение.

— На какво се дължи? — попита Лари.

Но Дорган очевидно беше решил, че и без това е казал твърде много. Обърна се напред и не отвърна. Лари и Ралф се загледаха в пустинния пейзаж. След три седмици ходене пеша, автомобилът се бе превърнал в лукс за тях.

До Лас Вегас стигнаха за шест часа. Градът се намираше сред пустинята и напомняше скъпоценен камък, скрит в пясъците. Улиците бяха пълни с хора — работният ден бе завършил и жителите на Вегас се наслаждаваха на вечерния хлад. Обръщаха любопитно глави, забелязали патрулните коли, сетне се връщаха към разговорите си.

Лари замислено се оглеждаше. В града имаше електричество, улиците бяха чисти, следите от грабежите по време на епидемията бяха заличени.

Стигнаха до затвора. Когато Лари излезе от колата, раздвижвайки изтръпналите си крайници, видя, че Дорган държи белезници.

— Виж какво, съжалявам — обърна се шефът на сигурността към Ралф. — Такива са разпорежданията му.

Ралф каза:

— Никога не са ми слагали белезници. Две години преди да се оженя, веднъж ме хванаха на улицата пиян и ме откараха в изтрезвителя, но белезници не са ми слагали никога.

Ралф говореше бавно и по оклахомския му диалект пролича, че е много разгневен.

— Имам заповед — повтори Дорган. — Няма да си разваляме отношенията.

— Заповед! — изсумтя Ралф. — Знам кой ти е дал тази заповед. Той уби приятеля ми Ник. Как, по дяволите, си се свързал с това бясно куче? Виждаш ми се свестен човек.

Ралф гледаше в Дорган с такова гневно недоумение, че онзи бе принуден да извърне очи и да се заоправдава:

— Това ми е работата и си я върша. Това е. Дай си ръцете или ще ми се наложи да помоля някой друг да го свърши вместо вас.

Лари протегна ръце и Дорган му надяна белезниците.

— Какъв си бил по-рано? — попита любопитно младият мъж.

— Помощник следовател в полицията на Санта Моника.

— А сега си с Него. Извинявай, но това е много интересно.

От другата кола издърпаха Глен Бейтман.

— Защо, по дяволите, го блъскате? — сърдито попита Дорган.

— Ако ти се беше наложило да го слушаш шест часа и ти щеше да постъпиш така — каза един от хората, съпровождащи Глен.

— Не ме интересува какво е дрънкал, но не бива да си давате воля на ръцете. — Дорган погледна към Лари. — Какво толкова интересно има в това, че съм с Него? Преди епидемията десет годни бях в полицията. И зная какво става, когато някой като теб застане начело.

— Млади човече — промълви Глен, — общуването ви с престъпници и наркомани не оправдава факта, че сте се обвързал с това чудовище.

— Отведете ги — равнодушно заповяда Дорган. — Поставете ги в единични килии, в различни крила на затвора.

— Според мен едва ли ще се приспособиш към живота, който си избрал — отбеляза Глен. — Нямаш наклонностите и психиката на нацист.

Този път Дорган лично го блъсна.

Водеха Лари по някакъв коридор. На стените висяха надписи: „Плюенето забранено“, „Тоалетните са в тази посока“, „Помни, че не си гост тук“.

— Нямам нищо против да взема душ — обади се той. — Може и да стане — каза Дорган. — От какво зависи? — От поведението ти.

Отвори вратата на килия в дъното на коридора и вкара вътре Лари.

— Ами гривните? — попита Лари протягайки ръце.

— Разбира се — Дорган свали белезниците.

— Така добре ли е?

— Идеално.

— Още ли искаш да се изкъпеш?

— Много. — Но имаше и още нещо. Лари изпитваше ужас при мисълта, че ще остане сам и ще се вслушва в отдалечаващите се по коридора стъпки. Ако останеше сам, страхът щеше да се върне.

Дорган извади малък бележник.

— Колко души живеят в Зоната?

— Шестстотин — каза Лари. — Всеки четвъртък играем на бинго, а наградата е десеткилограмова пуйка.

— Искаш ли душ или не?

— Искам.

„Но вероятно няма да стане“ — помисли си той.

— Та колко каза, че сте в Зоната?

— Двайсет и пет хиляди, но от тях поне четири хиляди непълнолетни и ги пускат безплатно в автокиното. От икономическа гледна точка това е пълно разорение.

Дорган затвори бележника и го изгледа.

— Не мога, приятел — каза Лари. — Постави се на мое място. Другият поклати глава.

— Не мога, тъй като още съм с ума си. Защо дойдохте тук? Какво искахте да научите? Утре или в други ден ще сте мъртви. А ако Флаг реши, че трябва да проговорите, то ще си изпеете всичко. Подозирам, че не сте с всичкия си, щом сте дошли тук.

— Дойдохме по заповед на една старица, на име майка Абигейл. Може би си я сънувал.

Дорган поклати глава, но побърза да извърне очи.

— Не разбирам за какво говориш.

— Тогава да сменим темата.

— Нима искаш да говориш с мен? А не желаеш ли да се изкъпеш?

Лари се засмя.

— Няма да се дам толкова лесно. Изпратете ни шпионин, ако намерите човек, който да не се разтрепери при споменаването на майка Абигейл.

— Е, както искаш. — Дорган излезе в коридора, осветен от крушки в метални мрежи и с трясък спусна и заключи тежката желязна врата.

Лари се огледа. Подобно на Ралф, и той бе попадал няколко пъти в затвора — веднъж за непристойно поведение на публично място, втория път за незаконно притежаване на трийсет грама марихуана. Ах, лудо-младо!

— Със сигурност не съм в „Риц“ — промърмори той. Дюшекът върху нара изглеждаше плесенясал и младият мъж се запита дали преди няколко месеца върху него е лежал мъртвец? Казанчето на тоалетната работеше, но при първото пускане него протече ръждива вода — сигурен знак, че отдавна не е използвано. Някой си беше забравил четивото — оръфан уестърн. Лари взе книгата, сетне я остави. Седна на нара и се заслуша в тишината. През целия си живот бе изпитвал ужас от самотата и при все това неизменно бе самотен… докато пристигна в Свободната зона. Сега най-лошите му предчувствия се сбъдваха — отново го обземаше познатият страх. Стисна зъби и се опита да го преодолее. „Утре или вдругиден ще бъдете, мъртви.“

Но Лари не вярваше. Това просто не можеше да се случи.

— Не се страхувам от злото — прошепна той в мъртвешката тишина на коридора и фразата му хареса, поради което я повтори. Легна на нара и му хрумна, че по някакъв странен начин почти се е завърнал на Западното крайбрежие, само че пътешествието се бе оказало по-дълго и необичайно, отколкото бе предполагал. Още повече, че все още не беше свършило.

— Не се страхувам от злото — повтори той като заклинание. Когато заспа, на лицето му бе изписано спокойствие. Не сънува нищо.

* * *

На следващия ден в десет сутринта Рандал Флаг и Лойд Хенрайд отидоха в килията на Глен Бейтман.

Той седеше на пода със скръстени крака. Под нара бе намерил късче въглен и току-що бе завършил надпис на стената на килията, сред изображенията на мъжки и женски полови органи, имена, телефонни номера и стихотворения. Надписът гласеше: „Не съм грънчар и не съм грънчарско колело — аз съм глина, но нима постигнатата форма не зависи от вътрешните свойства на глината, както и от грънчарското колело и таланта на майстора?“

Глен точно се възхищаваше от пословицата (или това бе афоризъм), когато му се стори, че температурата в килията внезапно се понижи поне с десет градуса. Вратата в дъното на коридора с трясък се отвори. Устата на Глен неочаквано пресъхна и въгленът падна от ръката му.

По коридора се разнесоха стъпки, приближаващи се към килията. Потрепваха токове на ботуши, почти заглушаващи стъпките на другия човек, който се опитваше да върви в крак с притежателя на ботушите.

„Това е Той. Сега ще видя лицето му.“ Неочаквано изпита непоносимо силни болки, причинени от артрита. Болката беше непоносима. Сякаш му бяха извадили всички кости и бяха запълнили мястото им с начупени стъкла. И въпреки това, когато токовете спряха пред килията му, той извърна глава и на лицето му грейна усмивка, след което заяви:

— Ето те и теб. Изобщо не приличаш на таласъма за какъвто те мислех.

От другата страна на решетките стояха двама души. Флаг бе от дясно. Носеше сини джинси и бяла копринена риза, която отразяваше слабата светлина, и се усмихваше на Глен. Зад него стоеше по-нисък човек, който изглеждаше напълно сериозен. На шията му висеше черен камък с червена ивица по средата, който изглеждаше някак мазен.

— Искам да ви представя моя помощник — каза Флаг и се изкиска. — Лойд Хенрайд, запознай се с Глен Бейтман, социолог, член на комитета на Свободната зона и последния интелектуалец в зоната след смъртта на Ник Андрос.

— Приятно ми е — измърмори Лойд.

— Как е артритът ви? — попита Флаг. Тонът му бе състрадателен, но в очите му проблясваше неприкрито удоволствие.

Глен бързо свиваше и разтваряше пръсти, усмихвайки се на Флаг. Никой никога нямаше да разбере колко усилия му костваше тази усмивка.

„Вътрешните свойства на глината!“

— Чувствам се прекрасно — отвърна той. — Артритът вече не ме измъчва след нощта, прекарана в тази уютна килия.

Усмивката на Флаг леко помръкна. Глен забеляза как за миг по лицето му пробягнаха изненада и гняв. Или пък страх?

— Реших да ви пусна на свобода — рязко каза той. Сияйната усмивка отново озари лицето му. Лойд ахна удивено и Флаг се обърна към него.

— Нали така, Лойд?

— Ами… да, разбира се.

— Прекрасно — отвърна Глен. Чувстваше как артритът гризе ставите му.

— Ще ви дадат мотопед и ще можете да се върнете у дома.

— Но аз не мога да се върна без приятелите си.

— Естествено. Просто трябва да ме помолите. Паднете на колене и ме помолете любезно.

Глен отметна глава и се смя дълго и гръмко. Докато се смееше, болката в ставите му сякаш намаля. Почувства се по-добре и по-силен, отново се владееше.

— Голям симпатяга си — каза той. — Ще ти кажа какво да направиш. Намери голяма купчина пясък, вземи чук и си наври всичкия пясък в задника.

Лицето на Флаг потъмня. Усмивката му се стопи. Очите му, които допреди малко напомняха цвета на камъка на шията на Лойд, сега бяха станали жълтеникави. Протегна ръка към катинара на вратата и здраво го стисна. Разнесе се пращене, между пръстите му заизскачаха искри. Катинарът падна почернял и димящ на пода. Лойд Хенрайд извика. Флаг сграбчи вратата и с трясък я плъзна встрани.

— Престани да се смееш!

Глен се разсмя още по-силно.

— Престани да ми се присмиваш!

— Та ти си едно нищожество! — заяви Глен, докато бършеше сълзите си и продължаваше да се киска. — Моля за извинение…, а ние така се страхувахме от теб… мислехме, че си голяма работа… смея се не само на теб, а и на собствената си глупост.

— Застреляй го, Лойд! — Флаг се обърна към човека до себе си. Лицето му бе изкривено от гняв. Пръстите му се гърчеха.

— Защо не ме убиеш сам, след като толкова искаш — попита Глен. — Сигурно можеш. Докосни ме с пръст и спри сърцето ми. Прекръсти се на обратно и ми причини мозъчна емболия. Разполови ме с мълния. О, Боже… Боже… заболя ме коремът…

Падна на нара и се затъркаля, тресейки се от неудържим смях.

— Застреляй го! — извика Флаг.

Пребледнял, треперещ от страх, Лойд измъкна пистолета от колана си и едва не го изпусна, сетне се опита да се прицели в Глен. Наложи му се да стисне пистолета с две ръце.

Глен го погледна усмихнато, все едно се намираше на коктейл в университетското градче и след като се бе посмял на хубав виц, се канеше да насочи разговора към по-сериозни неща.

— След като сте решили да стреляте, прицелете се в него господин Хенрайд.

— Хайде, Лойд!

Лойд натисна спусъка. Изстрелът прозвуча оглушително в затвореното пространство. Куршумът се удари в бетонната стена на два сантиметра над рамото на Глен.

— Една работа не можеш да свършиш като хората! — изкрещя Флаг. — Застреляй го, идиот такъв! Застреляй го!

— Опитвам се… На лицето на Глен все още грееше усмивка, почти не бе трепнал от изстрела.

— Повтарям, след като ви се иска да стреляте, то убийте шефа си. В него няма нищо човешко. Веднъж в разговор го бях нарекъл „последният вълшебник на рационалната мисъл“, господин Хенрайд. Това твърдение се оказа по-правдоподобно, отколкото предполагах. Но сега магията го напуска. Скоро няма да бъде никакъв вълшебник и той го знае. Вие също го знаете. Застреляйте го и ни избавете от бъдещи кръвопролития и убийства.

Лицето на Флаг бе неподвижно и напомняше маска — Добре, застреляй един от нас, Лойд — каза той. — Измъкнах те от затвора, където щеше да умреш от глад. Нали искаше да отмъстиш на хора като него? Нищожества, които дрънкат празни приказки.

Лойд каза:

— Господине, не се опитвайте да ме заблудите. Ранди Флаг говори истината.

— Не е вярно, лъже. И ти го знаеш.

— Казвал ми е повече истини, отколкото съм чул през целия си скапан живот — промълви Лойд и стреля три пъти в Глен. Той отхвръкна към стената като парцалена кукла. От раните му бликна кръв. Удари се в нара и падна на пода. С усилие се повдигна на лакти и прошепна:

— Всичко е наред, господин Хенрайд. Не бихте могъл да постъпите по друг начин.

— Млъкни, дърт дърдорко! — извика Лойд. Стреля още веднъж. И още веднъж. Плачеше. Сълзите се стичаха по изкривеното му от гняв, загоряло лице. Спомни си заека, който бе оставил да умре от глад. Спомни си Поук, хората от континентьла и Джордж Великолепния, на когото бяха залепили устата с лейкопласт. Спомни си затвора във Финикс, плъха и Траск. Спомни си как кракът на Траск му се бе сторил вкусен като пържено пиле. Отново натисна спусъка, но пистолетът само прещрака.

— Добре — промълви Флаг. — Добре. Отлично се справи, Лойд. Чудесно.

Лойд пусна пистолета на пода, отдръпна се от господаря си и изкрещя:

— Не ме докосвай! Не го направих заради теб!

— Грешиш — мило отвърна Флаг. — Мисли каквото си искаш, но всъщност е така. — Той протегна ръка и стисна черния камък на шията на Лойд. Когато разтвори длан, камъкът бе изчезнал. На мястото му висеше малък сребърен ключ.

— Струва ми се, че ти го бях обещал — продължи той. — В онзи, другия затвор. Този тип лъжеше… аз държа на думата си, нали така, Лойд?

— Някои от тукашните обитатели кроят планове да избягат.

— Знам имената им. Уитни… Кен… Джени… о, да, знам имената им.

— Тогава защо…

— Интересуваш се защо няма да им попреча? Не знам. Може би е по-добре да си отидат. Но ти, Лойд… Ти си мой верен слуга, нали?

— Да — прошепна Лойд. — Да. Сигурно е така.

— Без мен дори нямаше да се измъкнеш от затвора, камо ли да станеш важна клечка.

— Да.

— Онзи Лодър знаеше, че мога да го направя по-силен, по-могъщ. Затова се бе запътил насам. Но бе изпълнен с мисли… — на лицето му се появи недоумение и неочаквано то се състари. После махна с ръка и отново се усмихна.

— Възможно е да си имаме неприятности по причини, които дори аз не мога да проумея… но старият вълшебник знае още няколко фокуса, Лойд. Сега ме изслушай. Не трябва да губим нито секунда, ако искаме да възвърнем доверието на хората в мен. Ако искаме да потушим бунта в зародиш. Утре ще се разправим с Ъндърууд и Брентнър. А сега ме слушай внимателно…

* * *

Лойд си легна след полунощ, но заспа едва на разсъмване.

Разговаря с Ратмен, с Пол Бърлсон и с Бари Дорган, който се съгласи, че нарежданията на Флаг могат и трябва да бъдат изпълнени преди да се съмне. На алеята пред Гранд Хотел в десет часа вечерта започна строителство. Работеше бригада от десет човека, въоръжени с оксижени, чукове и метални тръби. Сглобяваха две платформи точно срещу фонтана. Зрелището скоро привлече цяла тълпа зяпачи.

— Виж, мамо Енджи! — извика Дини. — Ще пускат ракети!

— Да, но всички добри момченца си лягат по това време — каза Енджи Хършфийлд, отвеждайки детето встрани. Предчувстваше, че ще стане нещо ужасно, може би още по-страшно от смъртоносната епидемия.

— Искам да погледам! Искам да погледам ракети! — закапризничи Дини, но тя побърза да го отведе.

Джули Лори се приближи към Ратмен — единственият мъж, който й се струваше прекалено отвратителен, за да спи с него… — е, освен в краен случай. Черната му кожа проблясваше под синьо-белите искри на оксижена. Беше облечен като пират — с широки копринени шалвари, червен пояс и наниз от сребърни долари на тънкия си врат.

— Какво правите, Рати? — попита тя.

— Ратмен нищо не знае, скъпа, но предполага. Да, точно така. Струва ми се, че утре ще има много черна работа. Не искаш ли да се чукнем набързо, скъпа?

— Може — каза тя, — но при условие, че ми кажеш какво става тук.

— Утре целият Вегас ще узнае за това. Ела с Рати, миличка, и той ще ти покаже нещо забавно.

Но за голямо негово неудоволствие Джули бе изчезнала сред тълпата.

Когато Лойд най-сетне заспа, работата беше свършена и тълпата се разотиде. Върху всяка от платформите стоеше голяма клетка, с отвори от двете страни. Наблизо бяха паркирани четири коли с буксирни куки. Към всяка кука бе прикрепена стоманена верига. Веригите се извиваха в тревната площ пред хотела и всяка завършваше в един от отворите на клетките, като в края й бе прикрепена по една стоманена белезница.

* * *

Сутринта на трийсети септември Лари чу как се отваря вратата в дъното на коридора. Разнесе се шум от бързо приближаващи се стъпки. Лари лежеше на нара и

(мислеше? молеше се?)

Всъщност беше едно и също. По-важно бе,че старата рана в душата му най-сетне се бе затворила и той усещаше непознат покой. Почувства, че двете личности, които досега обитаваха тялото му — истинска и измислена — се сляха. Новият Лари сигурно щеше да хареса на майка си. И на Рита Блекмор. На Уейн Стъки нямаше да се налага да му чете лекции. Дори специалистката по хигиена на устната кухина би харесала този Лари.

„Скоро ще умра. И ако има Бог (а започвам да мисля, че има), нека бъде волята му. Ще умрем и по някакъв начин смъртта ни ще сложи край на всичко това.“ Подозираше, че Глен Бейтман е мъртъв. Вчера от съседното крило бяха проехтели изстрели. Точно там бяха отвели Глен. Какво пък, той беше стар и го мъчеше артритът, а онова, което бе намислил Флаг за тази сутрин, едва ли щеше да е особено приятно, Стъпките спряха пред килията.

— Ставай, кучи сине — бодро извика някой. — Ратмен е дошъл за белия ти задник.

Лари вдигна поглед. На вратата на килията стоеше усмихнат чернокож пират с наниз сребърни долари на шията и гола сабя в ръката. Зад гърба му надничаше очилатият счетоводител.

— Какво има? — попита Лари.

— Скъпи — изфъфли пиратът, — това е краят. Истинският край.

— Добре — отвърна младият мъж и стана от нара. Бърлсон трескаво забърбори и Лари забеляза, че е изплашен.

— Искам да знаете, че идеята не е моя.

— Доколкото разбирам, не сте виновни за нищо от онова, което се случва тук — каза Лари. — Кого убиха вчера?

— Бейтман — отвърна Бърлсон, свеждайки поглед. — При опит за бягство.

— При опит за бягство — промърмори младият мъж и се разсмя. Негърът също избухна в смях.

Вратата на килията се отвори и Бърлсон влезе. Носеше белезници. Лари не оказа никаква съпротива, само протегна ръце.

— При опит за бягство — повтори той. — Някой ден и вас ще ви застрелят при опит за бягство. — Погледна към „пирата“.

— И теб също, Рати. При опит за бягство. — Отново се засмя, но този път негърът не се присъедини, а мрачно изгледа Лари и вдигна сабята си.

— Я стига, глупако! — смъмри го Бърлсон. Тримата излязоха от килията; счетоводителят вървеше отпред, следван от Лари и Ратмен. Когато напуснаха крилото, към тях се присъединиха още петима души. Един от тях бе Ралф, също с белезници.

— Ей, Лари — тъжно каза той. — Чу ли? Казаха ли ти?

— Да.

— Мръсници! Скоро ще им видим сметката, нали?

— Да.

— Затваряй си устата! — изрева един от мъжете. — На вас ви дойде краят. Сега ще видите какво ви чака. Голямо развлечение.

— Ами, вашият край наближава — настоя Ралф. — Нима не го знаете? Нима не го усещате?

Негърът го блъсна и той едва не падна, после изкрещя:

— Млъквай! Ратмен повече не желае да слуша глупавите ти брътвежи!

— Колко си пребледнял, Рати — засмя се Лари. Чернокожият отново размаха сабята си, но жестът му не бе заплашителен. Подобно на всички останали, Ратмен изглеждаше изплашен. Във въздуха сякаш витаеше предчувствието за страшно и необратимо събитие.

В обления от слънце двор стоеше камионетка с надпис „Затвор на Лас Вегас“. Натикаха двамата затворници вътре вратата след тях се затръшна, моторът заработи и камионетката потегли. Лари и Ралф седяха на твърдите седалки, ръцете им, оковани с белезници, висяха между колената им.

Ралф промълви:

— Чух, че целият Вегас ще се събере там. Мислиш ли, че ще ни разпънат, Лари?

— Вероятно. — Той погледна към едрия мъж. Ралф бе нахлупил шапката на главата си, перото й бе проскубано, но продължаваше да стърчи наперено. — Страх ли те е, Ралф?

— Ужасно. Не мога да понасям болки. Дори се страхувах да ми бият инжекция. Имам предчувствието, че ни очакват адски мъки, но не мога да разбера какво цели Флаг. Засега виждам, че ни използва, за да организира голям спектакъл. Затова ли дойдохме чак дотук?

— Не знам.

Лари също бе изплашен, но дълбоко в душата си изпитваше необяснимо спокойствие. Бе сигурен, че всичко ще завърши добре.

— Не се страхувам от злото — промърмори той. Затвори очи и си спомни Луси. И майка си. После пред очите му се заредиха несвързани помежду си картини. Как става рано в зимните утрини, за да отиде на училище. Как веднъж повърна в черквата. Как на деветгодишна възраст с Руди намират порнографско списание на улицата и го разглеждат от кора до кора. Как гледа по телевизията бейзболния шампионат на САЩ заедно с Ивон Ветерлен.

Не искаше да умира, боеше се от смъртта, но бе длъжен да се примири с нея, доколкото беше възможно. В края на краищата, изборът не бе направен от него и беше започнал да вярва, че смъртта е… чакалня, гримьорна, където очакваш да започне спектакълът.

Камионетката спря и вратата се отвори. Вътре нахлу ярка слънчева светлина. Ратмен и Бърлсон се качиха при затворниците. През отворената врата се дочу приглушено бучене, което накара Ралф да наклони глава и да се вслуша. Но Лари знаеше какво означава това.

През 1986 с неговата група свириха пред най-многобройната публика през живота си — бяха загряваща група на Ван Хален. И звукът, долитащ до тях, преди да излязат на сцената, бе съвсем същият. Когато излезе от камионетката, той бе подготвен, какво го очаква. Изражението му не се промени, но Ралф ахна от изумление.

Стояха на моравата пред гигантски хотел. Пред входа се извисяваха две златни пирамиди. На тревата бяха спрели два камиона-платформи. Върху тях имаше клетки, изработени от метални тръби.

Докъдето стигаше.погледът, се виждаха тълпи от хора.

Бяха заобиколили поляната в неправилна окръжност. Бяха се струпали на паркинга пред казиното, по стъпалата на главния вход. Някои младежи бяха вдигнали приятелките си на раменете си, за да виждат по-добре. Разговорите на хората се сливаха в приглушено мърморене, напомнящо застрашителното ръмжене на опасен хищник.

Лари огледа насъбралото се множество и всеки човек, към когото устремеше погледа си, извръщаше очи. Стори му се, че по лицата на хората е застинал израз на обреченост. И все пак бяха тук, жадни да наблюдават смъртта на двама събратя.

Хората на Флаг ги заблъскаха към клетките и едва тогава Лари забеляза колите с буксири и вериги. Но пръв отгатна предназначението им Ралф. В края на краищата цял живот си бе имал работа с техника.

— Лари — прошепна той. — Канят се да ни разкъсат на парчета.

— Хайде, по-бързо — извика негърът, лъхайки на чесън в лицето му. — Хайде, кучи сине. Сега ще се позабавлявате с приятелчето ти.

Лари се качи на платформата.

— Съблечи си ризата, сладурче.

Лари се подчини и утринният прохладен ветрец поглади кожата му. Ралф също свали своята. Тълпата зашепна. След дългия, изтощителен поход, двамата бяха само кожа и кости.

— Влизай в клетката, бял задник.

Сега заповедите започна да дава Бари Дорган. Спираше тук-там, проверявайки всичко ли е в изправност. На лицето му бе изписано отвращение.

Четиримата шофьори влязоха в колите и запалиха моторите. Ралф сграбчи една от белезниците и я метна през отворя в клетката. Уцели Пол Бърлсон по главата и сред тълпата се понесе нервен смях.

Дорган извика:

— Не трябваше да го правиш, човече. Сега ще се наложи да изпратя няколко души да те усмирят.

— Остави ги да си вършат работата — обърна се Лари към Ралф. Сетне се втренчи в Бари Дорган. — Ей, Бари, на това ли са те учили в полицията на Санта Моника?

В тълпата отново се разнесе смях.

— Брутално отношение към арестуваните — извика някакъв смелчак. Дорган се изчерви, но не каза нищо. Придърпа веригите по-близо до клетката на Лари и младият мъж се изхрачи върху тях, плю, учудвайки се, че му е останала достатъчно слюнка. Раздадоха се одобрителни възгласи и Лари си каза: „Може би затова сме изпратени тук — да ги накараме да се разбунтуват…“

Но в сърцето си не вярваше на това. Лицата наоколо бяха твърде бледи и уплашени. Одобрителните възгласи на хората, прикрити зад съгражданите си, бяха безсмислени, сякаш протестираха разгневени деца. Все пак бе очевидно, че са недоволни и че в душите им е посято семето на съмнението. Ала Флаг бе предвидил това. Недоволните щяха да се измъкнат тайно посреднощ, и да заминат незнайно къде. А той щеше да им позволи да го сторят, тъй като съзнаваше, че трябва да запази най-преданите си хора, като Бърлсон и Дорган. С бегълците и неверниците ще се справи по-късно. Тук никога нямаше да избухне въстание.

Дорган, Ратмен и още един човек последваха Лари до клетката. Негърът държеше предварително прикрепените към веригата белезници.

— Дай си ръцете — нареди Дорган.

— Удивително нещо са законът и редът, нали Бари?

— Протегни ръце, дяволите да те вземат!

— Май ти призля, Бари. Как е сърчицето ти напоследък — подскача ли?

— За последен път ти казвам, приятелче. Пъхни ръцете си през отворите.

Дари се подчини. Белезниците се плъзнаха на китките му и щракнаха. Всички излязоха от клетката и затвориха вратата.

— Хора, добре знаете, че с нас постъпват несправедливо! — извика Лари и гласът му, школуван от дългите години пеене, се понесе над тълпата с удивителна сила. — Не очаквам да попречите на това, но искам да го запомните! Убиват ни, защото Флаг се бои от нас! Бои се от нас и от всички хора, които сме изпратили тук! — Тълпата заропта. — Запомнете как умираме! И знайте, че следващия път същото може се случи с вас!

Отново глух ропот се понесе наоколо, после се възцари тишина.

— Лари! — извика Ралф.

По стълбите на Гранд Хотел слизаха Рандал Флаг и Лойд Хенрайд. Флаг носеше джинси и риза на карета, джинсово яке с две значки на реверите и оръфани каубойски ботуши. Тишината се нарушаваше единствено от потракването на токовете му… като сякаш отброяваха последните секунди от живота на осъдените. Той се усмихна.

Лари се втренчи в него. Флаг спря между клетките и вдигна поглед. В усмивката му имаше някакво мрачно очарование. Напълно се владееше и Лари неочаквано осъзна, че това е неговият звезден миг, смисълът на целия му живот. Флаг се обърна към насъбралото се множество. — Лойд — промълви той и Лойд, който изглеждаше уплашен и болнав, му подаде някакъв свитък.

Зловещият човек го разгърна и заговори. Гласът му бе дълбок и звучен и се носеше сред мъртвешката тишина като сребриста вълничка върху тъмно езеро. — Знайте, че аз, Рандал Флаг, поставям подписа си под този документ на трийсети септември 1990 година, или още така наречената Година първа след епидемията.

— Името ти не е Флаг! — провикна се Ралф. Хората изумено зашепнаха. — Защо не им кажеш истинското си име?

Флаг невъзмутимо продължи:

— Знайте, че тези хора, Лари Ъндърууд и Ралф Брентнър, са шпиони, дошли в Лас Вегас с подривни намерения. Промъкнаха се сред нас с измама и под прикритието на мрака…

— Ама, че нахалство — прекъсна го Лари, — сигурно си забравил, че вървяхме по шосе № 70 посред бял ден. — Той извиси глас. — Арестуваха ни на обяд на магистралата — това ли наричате „промъкване под прикритието на мрака“?

Флаг търпеливо изчака отново да настъпи тишина, сякаш смяташе, че трябва да даде възможност на Лари и Ралф да отговорят на предявените обвинения.., което впрочем нямаше никакво значение.

После продължи:

— Съучастниците на тези двамата са отговорни за взривяването на хеликоптерите в Индиан Спрингс и следователно за гибелта на Карл Хоу, Били Джеймисън и Клиф Бенсон. Обвинявам ги в убийство.

Погледът на Лари се — прикова върху лицето на човека, застанал на първия ред. Това бе Стан Бейли, ръководител на изпитанията в Индиан Спрингс. Лари не знаеше това, но забеляза недоумението му, когато се обърна и промълви на съседа си нещо странно като „Боклукчията“…

— Съучастниците им изпратиха шпиони при нас, с които успяхме да се справим. Осъждам тези двамата на смърт чрез разкъсване. Дълг на всекиго от вас е да присъства на това наказание, за да го запомни и да разкаже на другите какво е видял днес.

Флаг отново се усмихна, опитвайки се да си придаде загрижен и състрадателен вид, но въпреки усилията си, приличаше досущ на озъбена акула.

— Майките с деца са свободни.

Обърна се към колите, чийто мотори работеха. В този момент измежду струпаните хора внезапно изскочи някакъв човек. Беше смъртно бледен, така че тенът на лицето му не се различаваше от бялата му готварска престилка. Флаг подаде свитъка на Лойд. Когато Уитни подскочи пред всички, ръцете на Лойд потръпнаха конвулсивно и свитъкът се скъса.

— Чуйте, хора! — извика Уитни.

Насъбралите се смутено замърмориха. Уитни целият трепереше като паралитик и непрекъснато кимаше към Флаг, който го наблюдаваше с кръвожадна усмивка. Дорган понечи да се нахвърли върху готвача, но Флаг го спря.

— Това е несправедливо! — изкрещя Уитни. — Знаете, че е несправедливо!

Възцари се мъртвешка тишина, като че всички присъстващи се бяха вкаменили, Адамовата ябълка на Уитни подскачаше като маймуна на клон.

— Някога бяхме американци! — продължи той. — Американците не постъпват така. Аз съм само един готвач, но знам, че американците не биха постъпили така, не биха се подчинявали на някакъв си кръвожаден малоумник с каубойски ботуши….

Всички възкликнаха от ужас. Лари и Ралф си размениха удивени погледи.

— Точно такъв е! — настояваше Уитни. По лицето му се стичаха капки пот, подобни на сълзи. — И вие ще гледате преспокойно как тези двама души ще бъдат разкъсани? И смятате, че това е подходящо начало на нов живот? Смятате, че е справедливо? Казвам ви, ще сънувате кошмари, докато сте живи!

Хората замърмориха в знак на съгласие.

— Длъжни сме да спрем всичко това — продължи Уитни. — Трябва добре да обмислим това, което… което…

— Уитни! — раздаде се глас, мек като коприна и толкова тих, че едва се чуваше, но все пак достатъчно силен, за да накара готвача моментално да млъкне. Той се обърна към Флаг и устните му безмълвно се раздвижиха, очите му се изцъклиха. Потта обливаше лицето му.

— Уитни, трябваше да си мълчиш. — Гласът бе тих, но всеки го чуваше отчетливо. — Щях да те пусна… пък и за какво си ми?

Готвачът се опита да проговори, но от устата му не излезе нито звук.

— Ела тук.

— Не — прошепна Уитни, но краката му се раздвижиха, сякаш по собствена воля. Черните му мокасини се плъзгаха върху тревата, когато като призрак се отправи към господаря си.

— Знаех плановете ти — каза Флаг. — Знаех какво се готвиш да направиш. Дори по-рано от самия теб. Й щях да ти позволя да си отидеш, за да се върнеш след година, може би след десет. Ала ти пропусна шанса си.

За последен път Уитни успя да си възвърне дар слово и думите се изтръгнаха от гърлото му като задавен вик:

— Ти не си човек! Ти… ти си дявол!

С показалеца на лявата си ръка Флаг почти докосна брадичката му.

— Да, прав си — промълви той, така че никой, освен Лойд и Лари не го чу. — Аз съм дявол.

От пръста му изскочи кълбо син огън, не по-голямо от топката за пинг-понг, с която Лио непрекъснато си играеше. Разнесе се пращене. Хората в един глас възкликнаха и звукът напомняше фучене на есенен вятър.

Уитни извика, но не помръдна от мястото си. Огненото кълбо докосна брадичката му. Внезапно във въздуха се разнесе отвратителният мирис на изгоряло месо. Синкавото кълбо премина през устните му и викът на Уитни заглъхна Сетне се плъзна по бузата му, изгаряйки плътта до костта.

То затвори очите на Уитни и застина над челото му. Лари чу как Ралф безспирно повтаря като заклинание една и съща фраза, и му заприглася:

— Не се страхувам от злото… не се страхувам от злото…

Огненото кълбо се издигна и във въздуха се разнесе миризмата на изгорели коси. Сетне то се плъзна към тила на Уитни, оставяйки след себе си гротескна плешивина. Готвачът залитна и се строполи на земята с лицето надолу, за щастие на наблюдаващите го хора, от гърдите на които се изтръгна продължително „Ааааах“, все едно се възхищаваха на фойерверките по случай Четвърти юли. Огненото кълбо увисна във въздуха. Сега бе увеличило размерите си и бе толкова ярко, че беше невъзможно да се гледа в него. Флаг посочи към насъбралите се хора и то бавно полетя към тях. Стоящите на първия ред ужасено отстъпиха назад. Флаг гръмогласно запита:

— Има ли сред вас още някой който не е съгласен с присъдата ми? Ако е така, нека говори!

Никой не се обади.

Флаг изглеждаше доволен.

— Тогава позволете…

Неочаквано хората заобръщаха глави, започнаха да възклицават изненадано, сетне нададоха рев. Флаг остана като прикован. Хората се развикаха и въпреки че не се разбираше нито дума, по тона им личеше, че са смаяни.

Лари долови шума на електромотор, както и странното име, което бе чул преди малко:

— Боклук… клук… Боклук… Боклукчията… — Някой си пробиваше път през тълпата, сякаш в отговор на предизвикателството на зловещия човек.

* * *

Флаг почувства как в сърцето му се прокрадва ужас. Ужас от неизвестното и неочакваното. Беше предвидил всичко, дори глупавата спонтанна реч на Уитни. Хората — неговите хора — се отдръпваха, за да дадат път някому. Раздаде се писък, вледеняващ душата. Някакъв човек не издържа и побягна. Последва го друг. Накрая цялата тълпа се разбяга.

— Стойте! — гръмогласно извика, но никой не му обърна внимание. Тълпата се бе превърнала в ураган, който не можеше да бъде спрян дори от него. Обзе го безсилна ярост. В последния момент всичко се бе объркало, както се случи със съдията в Орегон, с онази жена, която преряза гърлото си със счупено стъкло и с Надин… падащата в бездната Надин… Хората се разбягаха във всички посоки, съзрели закъснелия гост; появил се като мрачно привидение от книга на ужасите. Навярно бяха видели в озъбеното му лице окончателното възмездие. Бяха видели какво им бе донесъл завърналият се блуден син.

Когато се разпръснаха, видя го и Рандал Флаг, а заедно с него Лари, Ралф и застиналият от ужас Лойд Хенрайд, който все още стискаше разкъсания свитък.

Това бе Доналд Мървин Елбърт, известен още като Боклукчията или Траш.

Седеше зад волана на голям електрокар, чийто акумулатор очевидно бе почти изчерпан. Електрокарът бучеше, жужеше и потръпваше. Траш подскачаше на седалката като полудяла парцалена кукла.

Явно страдаше от лъчева болест, навлязла в последния си стадий. Косата му беше окапала, ръцете му бяха покрити с кървави язви. Лицето му представляваше червен кратер, в центъра на който проблясваше бледосиньо око. Зъбите и ноктите му бяха опадали. Клепачите му почти липсваха. Изглеждаше така, сякаш е дошъл с електрокара си от бездните на ада.

Вцепенен от ужас, Флаг го наблюдаваше безмълвно. Вече не се усмихваше, беше блед като платно. Внезапно лицето му стана прозрачно като стъкло, Боклукчията екзалтирано се провикна:

— Донесох… донесох ти огън… моля те… прости ми…

Пръв реагира Лойд. Направи крачка напред, после още една и дрезгаво произнесе:

— Траш… момчето ми…

Единственото око се завъртя към него.

— Лойд? Ти ли си?

— Да, аз съм. — Лойд трепереше, също като Уитни преди няколко минути. — Ей, какво си ни донесъл, да не е….?

— Това е голямата работа — щастливо заяви Траш. — Атомна бомба. — Започна да се поклаща на седалката като новоприобщен на евенгелистко събрание. — Атомна бомба, голяма работа, голям огън!

— Махни я, Траш — прошепна Лойд. — Опасно е… махни я…

— Накарай го да я махне оттук — изстена Флаг и пребледня още повече. — Нека я откара обратно. Нека…

В единственото око на Боклукчията се появи изненада.

— Къде е той? — попита Траш, гласът му се извиси в агонизиращ вой.

— Къде е той? Няма ли го вече? Къде е той? Какво му сторихте?

Лойд направи още едно усилие.

— Траш, трябва незабавно да махнеш това нещо. Ти…

Неочаквано Ралф изкрещя:

— Лари! Лари! Божията ръка! — Лицето му бе озарено от безумна радост. Очите му сияеха. Посочваше към небето.

Лари вдигна глава. Видя електрическото кълбо, излязло от пръста на Флаг, което бе станало огромно, и бавно, с подскоци, се придвижваше към Траш, изпускайки искри, подобни на влакна. Лари смътно усети, че въздухът е зареден с енергия до такава степен, че всички косми по тялото му са настръхнали.

Кълбото в небето действително приличаше на ръка!

— Не! — изстена Флаг.

Лари погледна към него… но той бе изчезнал. На неговото място се виждаше някакво безформено чудовище с огромни жълти очи, прорязани от тесни котешки зеници.

Сетне и то изчезна.

Лари видя висящите във въздуха дрехи на Флаг — яке, джинси, ботуши — които за части от секундата запазиха формата на тялото му, после паднаха на земята.

Синкавото кълбо се насочи към електрокара, с който Траш като по чудо бе успял да докара атомната бомба чак до Лас Вегас. Повръщаше кръв, косата му падаше, плюеше зъбите си, докато лъчевата болест проникваше все по-дълбоко в него, но не се бе поколебал нито за миг да поднесе своя най-голям подарък на господаря си.

Кълбото синкав огън сякаш бе привлечено към задната част на електрокара, като че любопитно да разбере какво има там.

— Мамка ти, ще ни погубиш всичките! — извика Лойд. Хвана се за главата и падна на колене.

„Слава Богу! — помисли си Лари. — Не се страхувам от злото, не се…“

Бяла светлина изпълни смълчания свят. И праведни и грешници бяха погълнати от свещения огън.