Метаданни
Данни
- Серия
- Керълайн Феридей (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Lilac Girls, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Галина Величкова, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,6 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Марта Хол Кели
Заглавие: Люляковите момичета
Преводач: Галина Величкова
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Изток-Запад
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Изток-Запад
Излязла от печат: 13.09.2018
Отговорен редактор: Вера Янчелова
Художник: Фиделия Косева
Коректор: Соня Илиева
ISBN: 978-619-01-0317-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13745
История
- — Добавяне
Благодарности
Поднасям искрените си благодарности на тези, които направиха написването на „Люляковите момичета“ толкова приятно:
На моя съпруг, Майкъл Кели, който с радост изчиташе всички чернови, споделяше моята мечта да разкажа историята на Керълайн Феридей и нито за миг не се усъмни, че един ден това ще стане.
Дъщеря ми Кетрин с нейната висша мъдрост, с насърчението си и с това, че изигра ролята на модел при обрисуването на изобретателната и интуитивна Каша.
Дъщеря ми Мери — за прекрасните й редакторски предложения, развеселяващата й подкрепа, лишена от каквото и да е самоизтъкване, и за това, че ме вдъхнови за образа на Зузана.
На сина ми Майкъл за това, че ме придружи при пътуването ми до Полша, че обсъждахме безкрайните вариации на сюжета всеки ден на път за и от училище и за светкавицата, която нарисува в пясъка.
Кара Сезар от „Балънтайн Бантъм Дел“, най-грижовната редакторка, за която човек може да мечтае, за това, че разбра и прегърна историята на Керълайн, както никой друг.
На Нина Аразоза и целия екип от „Балънтайн Бантъм Дел“, които с ентусиазма и постоянството си направиха съвместната ни работа безпрепятствена. Деби Ароф, Барбара Бахман, Сюзън Коркоран, Мелани де Нандро, Кати Херман, Ким Хоуви и много други.
Възхитителната ми агентка Александра Машийнист, която не остави ръкописа да тъне сред купчините прашасали хартии на някое бюро, а настоя, че тази история трябва да се разкаже, и в крайна сметка се погрижи това да се случи.
Бети Кели Сърджънт, която още от началото ме окуражаваше и ми даваше експертни съвети и която каза: „Трябва ми само една глава“.
Сестрите ми — Поли Симпкинс, която ме подкрепи с мъдростта си, щедростта си и безусловната си любов, и Сали Хачър, голямата сестра, която винаги е била пример за мен.
Прекрасната Алиция Кубацка, оцеляла от „Равенсбрюк“ — за приятелството й и за нейните истории за загубата и прошката.
Ванда Рошевич и Станислава Следжейовска-Ошичко — за това, че бяха толкова мили, дариха ме с толкова любов и така смело споделяха преживяванията си като жертви на експериментите в „Равенсбрюк“.
На майка ми Джоан Хол, която е можела да има дом, пълен с антики, но е предпочела домът й да е пълен с деца.
На баща ми Уилям Хол — за неговия позитивизъм.
Снаха ми, авторката Мери Пат Кели, която каза просто: „Не се колебай!“.
Александър Нийв, Бенджамин Ференц, Джордж Макклиъри и Сесил Бернар, които са познавали Керълайн и щедро споделяха спомените си за нея.
На Кристин Хейвил, Ерика Дорсет Матюз, Марж С. Витз, Керъл Макклиъри и Барбара Бредбъри-Пейп от комитета „Белами-Феридей Хаус енд Гардънс“ към „Забележителностите на Кънектикът“ — за това, че ме подкрепяха и споделяха с мен богатите си познания.
Скъпите приятелки на майка ми — Бети Котъл, Джен Ван Райпър и Шърли Кенеди, които ми показаха как едно поколение от силни жени от Нова Англия наистина е способно да превърне света в по-добро място.
Филмовата продуцентка Стейси Фицджералд — за приятелството и за това, че ми разкри колко важни са взаимната помощ и съдействието.
Кристи Венц, която с любовта си не позволи животът ми да се разпадне.
Джейми Латиоле — за коментарите й по ръкописа, които бяха не само нашарени като с вълшебна пръчица, но и много мъдри.
Доктор Януш Тайхерт и доктор Агнешка Федорович, които ме посрещнаха в Полша и от които научих много за „Равенсбрюк“ и за експериментите със сулфонамиди.
Бернар Дуго — че сподели с мен своята френска същност и френско шампанско.
Барбара Оратовска, директор на Музея на мъчениците „Под часовника“ в Люблин, Полша — за разказите й за Люблин и за „зайците“ и за всеотдайността в грижите за оцелелите от „Равенсбрюк“.
Ана Саханович, която ни развеждаше и превеждаше по време на пътуването из Полша, и Юстина Ндулуе, която ни помагаше в Германия.
Хана Новаковскич — за приятелството и помощта й.
Дейвид Маруел, директор на Музея на еврейското наследство — за времето, което ми отдели.
Нанси Слоним Арони — за прекрасния писателски семинар „Чилмарк“.
Наташа Лекич и Андреа Уолкър от „Ню Бук Едитърс“ — за това, че ми съдействаха и ми даваха кураж.
Керъл и Чък Ганц — за това, че ме подкрепяха.
Керъл Ан Броун, президент на „Общество за история и Исторически музей на Бетлехем“, в Бетлехем, Кънектикът — за разказите за миналото на града.
Джак Александър и Крис Макардъл от ботаническата градина „Арнълд“ към Харвардския университет — за това, че споделиха сериозните си познания за люляците.
Джени Хамптън, авторката на книгата „Как девическите херцерски отряди спечелиха войната?“ — за помощта, която ми оказа при проучването.
Ирене Томашевски — за нейната подкрепа и за книгата, на която е съавтор заедно с Теча Вербовски: „Кодово име «Жегота»: спасяването на евреите в окупирана Полша, в периода 1942–1945 година“.