Метаданни
Данни
- Серия
- Фрида Клайн (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Tuesday’s Gone, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Антоанета Тошева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,9 (× 22 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- sqnka (2021)
Издание:
Автор: Ники Френч
Заглавие: В здрача на вторник
Преводач: Антоанета Тошева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: AMG Publishing
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска
Печатница: „Полиграф Юг“ АД, гр. Хасково
Излязла от печат: 31.10.2016 г.
Отговорен редактор: Ива Цонева
Редактор: Русанка Одринска
Коректор: Любомира Якимова
ISBN: 978-954-9696-81-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15018
История
- — Добавяне
4
На път за съвещанието по случая Карлсън видя в коридора комисар Крофорд. Той разговаряше с висок млад мъж в лъскав син костюм и оранжево-зелена вратовръзка на фигурки. Очилата му с черни рамки бяха фрапиращо големи. Всичко във външния му вид — от старателно сресаната му на път коса до зелените му кожени обувки с остри върхове — изглеждаше леко комично.
— Мал — каза комисарят, — може ли за момент?
Карлсън му показа папката, която носеше.
— Това във връзка с намереното в Детфорд тяло ли е?
— Да.
— Сигурен ли си, че е убийство?
— Не.
— Тогава защо ти се занимаваш със случая?
— Засега нямаме никаква представа какво точно се е случило — обясни Карлсън. — Ще трябва да решим какви действия да предприемем.
Комисарят се засмя нервно и се обърна към събеседника си.
— Той невинаги е такъв. — Замълча в очакване на шеговит отговор от Карлсън, но такъв не последва. Настъпи неловка тишина.
— Това е Джейкъб Нютън — наруши мълчанието комисарят. — А това е главен криминален инспектор Карлсън, човекът, за когото ти говорих. Същият, който откри и върна на родителите му малкия Матю Фарадей.
Двамата мъже се ръкуваха.
— Наричайте ме Джейк.
— Джейк ще прекара тук няколко дни, за да се запознае с процедурите, структурите и други неща, които го интересуват.
Карлсън изглеждаше озадачен.
— Вие от Столичната дирекция на полицията ли сте?
Мъжът се усмихна, сякаш Карлсън беше казал нещо изключително забавно.
— Не, не — поясни комисарят. — Джейк работи в „Макгил Хътън“, консултантска фирма за мениджмънт.
— Не съм чувал за нея — каза Карлсън.
— Винаги е от полза да разполагаме с външни специалисти. Така всички можем да научим по нещо ново, особено сега, във времената на бюджетна преориентация.
— Искате да кажете бюджетни съкращения?
— Това засяга всички ни, Мал.
Последва нова пауза.
— Чакат ме — каза накрая Карлсън.
— Нещо против да дойда с вас? — попита Нютън.
Карлсън погледна въпросително комисаря.
— Той има пълна свобода да обикаля навсякъде и да наблюдава всичко — потвърди Крофорд и потупа Карлсън по гърба. — Ние нямаме нищо за криене, нали така? Можеш да покажеш на Джейк с какъв малък екип работиш.
Карлсън погледна към Нютън.
— Добре. Да вървим тогава.
Ивет Лонг и Крис Мънстър седяха край едно бюро и пиеха кафе. Карлсън им представи Нютън, който им каза да работят, все едно го няма. Това ги смути и те застанаха нащрек.
— Чакаме ли още някого? — попита Карлсън и Ивет поклати отрицателно глава.
— Аутопсията е днес следобед — уведоми ги той. — Би било добре, ако се окаже, че е починал от инфаркт.
— Вие предположихте, че може да е бил удушен — напомни му Ивет.
— Е, поне мога да се надявам да е другото — отвърна Карлсън.
— Най ми е жал за кучето — обади се Мънстър. — Чудни хора — затънали в лайна, не могат да се задържат на нито една работа, но винаги имат куче до себе си.
— Макар и да не съм запознат с подробностите — каза Карлсън, — предполагам, че починалият не е бил посочен като обитател на хостела.
— Тук съм си записал всичко — докладва Мънстър и отвори бележника си. — Лайза Болианис. Според мен е на около четиридесет. Очевидно има проблем с алкохола. Разговарях с нея. Не е съвсем адекватна. Каза, че е виждала Мишел Дойс един-два пъти. Никога с друг човек. — Той направи гримаса. — Не останах с впечатление, че тези обитатели се събират често на барбекю. Майкъл Райли — стопанинът на кучето. През ноември е излязъл от затвора. Излежал присъда от три и половина години за притежание и разпространение на наркотици от клас „А“[1]. Каза, че веднъж са се разминали на входа. Не обърнала внимание на кучето. Била сама. Забелязали са, че обича да събира вещи и се връщала с торби, пълни с купени или намерени неща.
— Това вече го видяхме в апартамента й.
— Някой друг?
Мънстър погледна отново в бележника си.
— Метески. Тони Метески. Трудно ми беше да го накарам да говори. Отбягваше погледа ми. Ясно е, че има някакъв психически проблем. Обадих се за него на социалните служби и те обещаха да ми върнат обаждането. Въпреки че цялата къщата е занемарена, неговото жилище трудно се поддава на описание. По пода има стотици мръсни игли.
Карлсън се намръщи.
— И смяташ, че всичките са негови?
Мънстър поклати глава.
— Не, по-скоро става дума за кукувичене.
— Какво е това? — попита Нютън.
Тримата полицаи втренчиха погледи в него и той видимо се смути.
— Кукувичене — обясни му Мънстър, — на жаргон означава случай, при който наркодилър намира някой уязвим и безпомощен човек и превръща дома му в свърталище на наркомани, където продава стоката си.
— Предполагам, че въпросният обитател — как му беше името — не ти е дал информация за починалия.
— Той говореше несвързано през цялото време.
— Що за място е това? — попита Ивет.
Мънстър затвори бележника си.
— Според мен там настаняват хора, с които не знаят какво да правят.
— Кой е собственик на къщата? — попита Карлсън. — Да не се окаже, че е мъртвецът?
— Всъщност е жена, която живее в Испания — обясни Мънстър. — Ще й се обадя, за да се уверя, че наистина е там. Тя притежава няколко къщи и е упълномощила агент по недвижими имоти. В момента изяснявам подробностите.
— Къде са сега обитателите на хостела? — поинтересува се Карлсън.
Мънстър кимна към Ивет.
— Мишел Дойс е настанена отново в болницата — отговори тя. — Другите, доколкото знам, са все още там.
— Все още са там? — възкликна Карлсън. — Но това е местопрестъпление.
— Не съвсем. Докато не излязат резултатите от аутопсията, можем да се придържаме към мотива „пропуск да се регистрира смъртен случай“ и не смятам, че който и да било съд ще намери Мишел Дойс, годна да даде показания. А що се отнася до останалите обитатели, къде би трябвало да отидат? Неколкократно звъняхме в общината и не открихме служител, с когото да разговаряме по този въпрос.
— Не ги ли е грижа, че един от техните хостели се използва като място за търговия с дрога? — попита Карлсън.
Настъпи мълчание.
— Вижте — започна Ивет, — ако успеем да намерим някой отговорен служител от социалните служби и го заведем на място, отговорът, който ще получим, ще бъде, че ако подозираме, че хостелът е свърталище на наркопласьори и наркомани, трябва да проведем полицейско разследване. Което ние най-вероятно няма да направим.
Карлсън се опита да не гледа към Джейк Нютън. Това едва ли беше най-доброто запознаване с работата на полицията.
— И така — обобщи той, — ето какво имаме до момента: жена, която е поднасяла чай с кифлички на неидентифициран разлагащ се гол мъж, чиято единствена отличителна черта е липсваща част от средния пръст на лявата ръка. Може ли липсващата част да е била отрязана, за да се измъкне пръстенът му?
— Но това е средният, а не безименният му пръст — отбеляза Мънстър.
— Пръстен може да се носи и на средния пръст — възрази Карлсън. — Кой, по дяволите, е този човек?
— Дон му взе отпечатъци — каза Мънстър. — Не беше особено приятно занимание, но той се справи. Не е открито съответствие със съществуващите в базата данни пръстови отпечатъци.
— И така, какви изводи можем да направим и откъде да започнем? — попита Карлсън.
Мънстър и Ивет се спогледаха. Последва мълчание.
— Не знам какво да мисля, но знам на какво да се надявам — наруши мълчанието Карлсън.
— На какво?
— Надявам се, че мъжът просто е получил инфаркт, а тази луда жена се е паникьосала и не е знаела какво да прави.
— Но той е бил гол — възрази Ивет. — И освен това не знаем кой е.
— Ако е починал от сърдечна недостатъчност, това ще бъде грижа на някой друг. — Карлсън се намръщи. — Ще ми се да намеря човек, който да разбере какво казва Мишел Дойс.
Изричайки тези думи, в паметта му изплува лице с тъмни очи и сериозно изражение: лицето на Фрида Клайн.