Метаданни
Данни
- Серия
- Госпожица Марпъл (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Moving Finger, 1942 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Моника Христова, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 15 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Агата Кристи
Заглавие: Анонимният подател
Преводач: Моника Христова
Година на превод: 1994
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Абагар Холдинг“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1994
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска (не е указано)
Печатница: „Полипринт“ ЕАД — Враца
Редактор: Стоянка Сербезова
ISBN: 954-584-101-X
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/13889
История
- — Добавяне
III
В църквата се натъкнах на мистър Пай, който разговаряше с възбудената и зачервена Емили Бартън.
Мистър Пай ме поздрави с очевидна радост.
— А, Бъртън, добро утро, добро утро! Как е очарователната ви сестра?
Отговорих му, че Джоана е добре.
— Но няма да се присъедини към парламента на нашето малко общество? Всички сме възбудени от новината. Убийство! Истинско убийство тук, сред нас, подобно на онези, за които се съобщава в неделните вестници! Е, не е от най-интересните престъпления. Доста гнусно е. Брутално убийство на една най-обикновена прислужница. Около престъплението няма никакви изтънчени детайли, но не може да се отрече, че е разтърсваща новина.
Треперещата мис Бартън се намеси:
— Ужасно е, просто е ужасно!
Мистър Пай се обърна към нея.
— Но се забавлявате, нали, мила моя, забавлявате се. Признайте си. Не одобрявате, възмущавате се, но тръпката я има. Твърдя, че тръпката съществува!
— Такова мило момиче — отвърна Емили Бартън. — Дойде у нас от дома за сираци „Света Клотилда“. Беше съвсем неопитна, но много възприемчива. Превърна се в любезна и симпатична прислужница. Партридж беше много доволна от нея.
Бързо се намесих:
— Вчера следобед щеше да идва да пие чай с Партридж. — Обърнах се към Пай: — Предполагам, че Еме Грифит ви е казала.
Думите ми прозвучаха съвсем небрежно. Пай ми отвърна, без очевидно да подозира нещо:
— Да, спомена ми. Спомням си думите й, че е нещо съвсем ново прислужниците да звънят по телефоните на работодателите си.
— Партридж никога не би посмяла да направи подобно нещо и аз съм искрено изненадана, че Агнес е постъпила така — заяви мис Емили.
— Изоставате от времето — отбеляза мистър Пай. — В дома си имам двама, които са истинска напаст. Непрекъснато използват телефона ми и дори пушеха из цялата къща, докато не им направих забележка. Но човек не смее да протестира прекалено много. Прескот е божествен готвач, въпреки че е доста раздразнителен, а мисис Прескот е възхитителна прислужница.
— Да, наистина всички смятаме, че сте късметлия.
Намесих се, тъй като не исках разговорът да се насочи към домакински проблеми.
— Новината за убийството се разпространи много бързо.
— Разбира се, разбира се — потвърди мистър Пай. — Има всякакви хора. Влиза Мълвата, в дреха с нарисувани по нея езици[1]. Уви, Лимсток отива по дяволите.
Анонимни писма, убийства, най-различни криминални прояви.
Емили Бартън се намеси нервно:
— Не мислят… не предполагат, че двете са свързани, нали?
Мистър Пай веднага прегърна идеята.
— Интересна хипотеза. Момичето е знаело нещо и затова е било убито. Да, да, много вероятно. Колко умно от ваша страна, че се сетихте.
— Аз… не мога повече да издържам — рязко заяви Емили Бартън, обърна се и бързо се отдалечи.
Пай се загледа след нея и върху херувимското му лице се появи насмешливо изражение. После се обърна към мене и поклати глава.
— Чувствителна душа. Очарователно създание, не мислите ли? Абсолютна отломка от старите времена. Тя не принадлежи към своето поколение, а към предишното. Майката трябва да е имала изключително силен характер. Все едно че часовникът на семейството е спрял през 1870 година. Всичките му членове са били под стъклен похлупак. Обичам да попадам на подобни случаи.
Не исках да говоря за отломки от старите времена.
— Какво мислите за целия този случай?
— За какво по-точно?
— Анонимни писма, убийство…
— Местната вълна от престъпления ли? А вие?
— Аз попитах първи — отговорих му любезно.
— Знаете, че изучавам отклоненията. Те живо ме интересуват. Най-невероятни хора вършат фантастични неща. Вземете случая с Лизи Бордън. Няма разумно обяснение за това. По конкретния повод съветът ми към полицията би бил — запознайте се с характера. Зарежете отпечатъците, изследването на почерка и микроскопите. Обърнете внимание на хората — какво правят с ръцете си, малките трикове в поведението им, начина, по който се хранят, защо понякога се смеят без очевидна причина.
Учудено повдигнах вежди:
— Луд?
— Много, много луд — заяви мистър Пай. После добави: — Но все пак човек никога не може да бъде сигурен.
— Кой?
Погледите ни се срещнаха. Той се усмихна.
— Не, Бъртън, това ще бъде клевета. Не можем да прибавим към всичко останало и клевети.
И той бързо продължи надолу по улицата.