Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- House Of Reckoning, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Венков, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2017 г.)
Издание:
Автор: Джон Сол
Заглавие: Дом за разплата
Преводач: Венцислав К. Венков
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателство „Изток-Запад“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Изток-Запад
Излязла от печат: 13 май 2013
Коректор: Христо Блажев
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1238
История
- — Добавяне
Девета глава
Сара се напъваше да върви колкото се може по-бързо по заледения тротоар и да не изостава от семейство Гарви, но от студа в неделното утро хълбокът я болеше при всяка крачка. Въпреки всичкото й бързане, семейството бе стигнало почти до средата на пътя към по-следващата пряка, а Сара едва тогава свърна край ъгъла и пред очите й се появи черквата „Божа мисия“.
Закова се на място.
Само при вида на сградата, обявена за Божи храм през тялото й премина смразяващо усещане — много по-студено от късната есенна утрин.
Ако наистина е Божи дом, защо скованата от летви върху обикновен дървен скелет постройка с една-единствена забита в небето остра кула й предаваше това вътрешно чувство на мрак и зло?
— Хайде идвай де — извика я Тифани.
Но обзелият я ужас бе тъй мрачен, че едва ли не предпочете отгоре й да се стовари гневът на Мич Гарви, отколкото да мине през вратите на черквата.
— Сара? — обади се и Мич с остър тон и така я прониза с поглед, че Сара се уплаши да не е разчел мислите й.
Заби очи пред краката си и ускори крачка, но колкото повече приближаваше черквата, толкова по-студено й ставаше.
Освен това усети, че всички я наблюдават най-внимателно.
Че я преценяват.
И я осъждат.
Идеше й да се извърне и да хукне нанякъде — където и да било — само да се скрие от този странен студ, който я пронизваше.
Но не можа да се сети за подходящо място.
А пък и много по-страшни работи си преживявала, укори се на ум. Най-обикновена черква. Какво толкова й се плашиш.
Пасторът — в дълго бяло расо и черен епитрахил със сребърна бродерия — чакаше на стъпалата пред черквата и кимаше лично на всеки влизащ енориаш.
Дланите на зъзнещата на стъпалата зад Зак и Тифани Сара взеха да лепнат, щом Анджи Гарви се приведе и зашепна нещо на ухото на пастора.
Пасторът изслуша Анджи, след което насочи вниманието си към Сара, после кимна и семейство Гарви се изнизаха един по един в черквата. Мич я представи на преподобния Кийнър, но Сара се опита да избегне както погледа му, така и допира с протегнатата му ръка дотогава, докато Мич не я стисна болезнено за лакътя, а студените пръсти на пастора се затвориха около дланта й.
Огледа дълбоките бръчки по слабото лице на пастора, а ледените му очи я пронизаха така, сякаш надничаше в душата й.
Надничаше и ненавиждаше онова, което съзираше там.
— Добре дошла — каза й.
Тя прибра ръката си в джоба, но не беше убедена, че изобщо някога ще я стопли. И въпреки че Мич я побутваше към вратата, успя да се запъне на място:
— Нещо… нещо не ми е добре — рече.
— Идвай — сграбчи я Тифани за ръката и я преведе през тясното преддверие в Божията обител.
Единствената светлина се прецеждаше през двата високи, тесни стенописа от двете страни на олтара; оловните им стъкла хвърляха плетеница от сенки върху провесения от самия олтар тънък метален кръст.
А провесен от кръста беше самият скелетоподобен Христос с уста провиснала във вечния стон на безпомощна агония.
Сара потръпна и затвори очи.
От невидимите високоговорители се изтърколи басов, пулсиращ органов акорд, после облеченият в черни роби хор излезе от страничната врата и насяда по местата си, а Сара последва членовете на семейство Гарви до тяхната пейка. Повечето от хористките й се сториха познати — момичетата, които се хранеха заедно с Тифани в столовата.
И ето че, както и в училище, всички до една пак впериха погледите си в нея.
Сара пое дълбоко въздух, зарече се да не им обръща внимание и се озърна да види дали Ник е дошъл.
Не го видя никъде в пълната с народ черква.
Но накъдето и да погледнеше, всички очи като че бяха насочени към нея.
И всички сякаш шушукаха по неин адрес, без да я изпускат от око.
Разпозна и неколцина свои учители, и преподавателя по физическо, дори и жената, която бе видяла да излиза с колата си от дома на Бетина Филипс.
Жената седеше до Конър Уест — един от приятелите на Зак.
Всички знаеха прекрасно коя е тя и искаха лично да я огледат.
Някои й се усмихнаха, но усмивките им бяха студени и не им пречеха да си шушукат помежду си.
Откъде е?
Коя е?
Приемното дете на Гарви.
Баща й убил човек.
И нея се опитал да убие.
След училище остава при Бетина Филипс в класната й стая.
— Изправѝ се — изсъска й Анджи. Сара се извърна напред и забоде очи в гърба на предната пейка.
Е, какво толкова — черква, рече си. Голяма работа.
Получило отнякъде невидим знак, цялото паство изведнъж се изправи и отвори сборниците с химните. Повтаряйки с леко закъснение действията им, и Сара се надигна, намери сборника и взе да отваря уста, все едно и тя участваше в последвалите две протяжни песнопения. Накрая пасторът се изкачи на малкия амвон високо над черкуващите се и заговори.
Сара се опита да схване думите му, но мисълта й неволно се връщаше към провинциалната черквичка, където сега бяха всичките й доскорошни приятелки, които пееха изпълнени с радост песни, полюляваха се усмихнати в ритъм и предвкусваха угощението след всяка неделна служба, на което всеки донасяше по нещо за ядене от дома.
Стомахът й се сви от носталгия.
Най-неочаквано гласът на преподобния Кийнър стана по-силен и рязък и той така тресна с ръка по амвона, че Сара подскочи на пейката, при все че седеше някъде към средата на черквата.
След което погледът му я прониза дълбоко:
— Сатаната е сред нас — обяви той. — Тук, в нашия Уоруик. И някои общуват с него…
— Не! — изрева паството.
— Но аз ви предупреждавам — провикна се свещеникът и насочи десния си показалец право в Сара, — да не сте посмели да имате нещо общо с онези, които са олицетворение на сатанинското зло.
Сара буквално се смали върху пейката.
— Дръжте се за всемогъщия Бог! — изкрещя пасторът.
— Амин! — отвърна му паството.
Пасторът остави думата да повиси във въздуха, после пое дълбоко дъх:
— Амин — промълви тихо, без да откъсва поглед от Сара.
Миг по-късно, който се стори на Сара цяла вечност, хорът се изправи и изпя заключителния химн, а пасторът загърби паството си от правоверни и слезе по витата стълбичка от амвона.
Сара вдигна яката на палтото да скрие пламналото си лице, макар да й се искаше цялата да се скрие някъде.
Но какво толкова е направила?
Защо точно нея сочеха и обвиняваха, че общува с дявола?
Отговорът й беше пределно ясен: защото Анджи Гарви беше съобщила шепнешком на проповедника за Бетина Филипс.
В този миг надигналото се възмущение взе да прогонва появилото се само преди миг смущение. Бетина Филипс й е приятелка — единственият й близък човек, ако не се смята Ник Дънигън.
И никой — дори и преподобният Кийнър — няма да промени този факт.
* * *
Сара седеше тихо на предната седалка на стария понтиак, който Анджи изкарваше на заден ход от двора. Часовникът на таблото показваше 14:07, а в залата за свиждане на затвора не пускаха да се влиза след 14:30. Не стигнеше ли дотогава, нямаше да види баща си.
— Стига си се въртяла — скастри я Анджи, като излезе на „Куейл Рън“ и подкара със скоростта на охлюв.
— Залата за свиждане затваря… — понечи да каже Сара, но Анджи я прекъсна:
— Знам, знам. В 14:30. Освен дето знам, че има хиляди начини да си прекарам по-добре неделния следобед вместо да те разкарвам напред-назад по пандизите. Отсега нататък можеш да вземаш автобуса.
Което не беше лоша идея, с тази уговорка, че разписанието на автобусите по този маршрут изобщо не й вършеше работа.
Вече го беше проверила.
— Освен това, млада госпожице, очаквам да видя само отлични бележки за срока — запали цигара Анджи. — Не е работа на една млада дама да кисне по затворите и ако не се учиш като хората, това ще е първата привилегия, която ще ти бъде отнета.
Сара упорито мълчеше, решена в никакъв случай да не даде на Анджи повод да обърне колата и да я върне у дома. Но прелитащият покрай тях пейзаж на отмиращата есен беше не по-малко мрачен от настроението й.
Анджи спря пред залата за свиждания точно в 14:24.
— Ще дойда да те взема точно в четири — рече, без да удостои дори с поглед Сара. — И не желая да ми закъсняваш дори минутка.
Сара закуцука забързано към входа, попълни графите за посетителите и се присъедини към последната група чакащи да минат през металния детектор.
Успя все пак да влезе.
Но човекът, който се изправи да я посрещне в приличащата на пещера зала, отпървом й се стори непознат и за миг й мина мисълта, че баща й го няма. Убеди се, че е той, едва след като дойде съвсем наблизо. Само за седмица баща й беше успял да отслабне повече, отколкото й се струваше възможно. Бузите му бяха съвсем хлътнали, а кожата му беше придобила болезнено жълт цвят.
— Здравей, шушко — поздрави я и нещо проблесна за миг в уморените му очи.
На Сара й идеше да се хвърли в обятията му, да го гушне, да го утеши, но и един поглед към близкия надзирател й беше достатъчен да й подскаже, че най-добре ще е да си седи на отредения й пластмасов стол и само да го държи за ръка.
Но важното беше, че бе стигнала навреме; че гледаше баща си и самият той я виждаше, та въпреки студа, силното осветление и гадната обстановка й беше по-хубаво, отколкото в дома на Гарви.
— Как си? — попита я баща й. — Върви ли училището?
Сара нямаше никакво намерение да му споделя колко гадно е всичко в живота й, но усети, че той е успял да долови част от болката, която се съдържаше в погледа й. Опита се да свие с безразличие рамене:
— Ами, горе-долу всичко е наред. Е, не съвсем… Нова съм… куцам… мислят, че съм зубрачка.
Погледът на баща й моментално се изпълни с гняв:
— Че каква зубрачка си ти!
— Ти знаеш, че не съм — усмихна се плахо Сара, — знам го и аз. Въпросът е как да убедим в същото и останалото население на Уоруик.
Гневът в очите му сякаш поутихна.
— Как е семейството, в което те настаниха?
Сега пък какво трябваше да му отговори? Ако му се оплачеше колко отвратителни са, щеше само да му струпа допълнителни грижи на главата.
— Бива ги — рече. И понеже усети, че той е доловил колебанието й, добави и една изстискана насила усмивка. — Просто са по-различни от нас.
— Съжалявам…
— Няма проблем — прекъсна го и реши да му цитира една от любимите му собствени поговорки: — „Никога не знаеш как ще изфалцира топката животът.“ Ти нали все така казваш?
— Точно така — засмя се Ед Крейн.
— А ти как си? — помъчи се да смени темата Сара, та да не почне да я разпитва по-подробно за семейство Гарви. — Защо не се грижиш повече за себе си? Виждаш ми се измършавял.
— Е, сега вече все едно слушам майка ти — отвърна Ед. Но веселото пламъче в очите изведнъж угасна. — Добре съм. Само дето апетитът ми не е кой знае какъв. Тукашната храна не е като оная, дето с майка ти я готвехте.
— Насила я яж, ако трябва — посъветва го Сара и се улови, че повтаря думи, които майка й редовно й казваше. — След някоя и друга година ще излезеш оттук, аз ще завърша и пак ще се съберем заедно у дома, нали? Както едно време? Така че трябва да си силен, да издържиш дотогава.
— Ще устискам — рече Ед Крейн и изведнъж осъзна колко много премълчава Сара и как никога няма да го узнае, колкото и да я разпитва. Но след като тя е готова да издържи на нейното изпитание, и той ще стисне зъби. — Така че престани да се притесняваш за мен — добави. — И двамата ще се справим. — Стори му се, че Сара е готова да ревне, а това вече нямаше да понесе. Плачът й ще го довърши още тук, на място. — Как си с рисуването? — наклони се към нея и хвана и двете й ръце. — Имаш ли свестен учител по този предмет?
Сара се залови като удавник за въпроса му и преглътна готовите да бликнат сълзи.
— Страхотна е. Казва се госпожица Филипс. Обаче… — Прехапа си езика, но със закъснение.
— Обаче какво? — моментално попита баща й и килна глава по онзи си негов начин, който означаваше, че няма да миряса, докато не получи отговор.
Сара се опита да омаловажи нещата:
— Как да ти кажа… Гарви… хората, у които живея… нещо не я одобряват.
— Защо? — смръщи вежди Ед. — Какво й е?
Сара се подвоуми, но в крайна сметка реши, че няма смисъл поне тази истина да му спестява:
— И хората от черквата не я обичат. Мислят я за вещица.
Ед я погледна невярващо и по всичко си личеше, че не беше очаквал точно такъв отговор. А след като нейното изражение си остана непроменено, той изведнъж се изсмя на глас.
С онзи мощен, басов, гърмящ смях, който мигновено я върна към родния й дом и някогашния й живот.
— Вещица, викаш? — И продължи да се смее така, че по някое време му се наложи да отрие влагата от ъгълчетата на очите си. — Ама и ти на хубава черква си случила! Как изобщо успяваш да ги гледаш сериозно?
Сара прехапа устна.
— Ако беше чул само как говори свещеникът, нямаше да ти е никак смешно.
Смехът на баща й най-сетне утихна и той пак я хвана за ръка.
— Не бива да слушаш такива глупости и да ги вземаш насериозно, шушко. Имаш умна глава на раменете си и си съвсем способна сама да преценяваш кой какъв е и какъв не е.
— И госпожица Филипс каза същото.
— Браво на нея. От това, което ми казваш, ми се струва, че е свястна жена. — И пак тръсна глава. — Вещица, викаш. Голям майтап.
Атмосферата се разведри и през следващия един час Сара и баща й си приказваха така, както едно време у дома. Дори залата за свиждане с голите й стени не им пречеше да се чувстват като в кухнята на фермичката им в близост до Брънзуик. За жалост, скритият зад решетка голям стенен часовник скоро — прекалено скоро — показа 15:50 и стана време Сара да си върви.
Да напусне уютната си среща с баща си в затвора и да се върне в затвора, наречен „домът на семейство Гарви“.
— Пак ще дойда при първа възможност, татко — обеща му, налагайки си да не разваля създалото се настроение, като се разплаче накрая.
— Ще те чакам, миличко.
— А ти да си ядеш зеленчуците, чу ли?
— Чух — кимна й.
Тя се измъкна преди сълзите да й изневерят, изпълнена изведнъж с ужас от мисълта да не би да е закъсняла с няколко секунди за срещата си с Анджи Гарви.
За такова закъснение можеха да я лишат от следващото й посещение при баща й, а тя не можеше да допусне подобно нещо. Като дойде пак на свиждане, ще му донесе нова картина.
Дали пък да не нарисува портрет на майка си? Досега не се беше опитвала и сигурно ще й е приятно да го направи, дори и да не излезете съвсем хубав.
Не че щеше да има някакво значение.
Баща й така или иначе щеше да го приеме с възторг.
* * *
Сара гледаше онова нещо на кухненския плот така, сякаш беше кобра, а не най-обикновен морков, давайки си сметка, че ако не успееше да го среже точно така, както Анджи й беше показала само преди секунда, приемната й майка щеше да й се нахвърли със злъч, която, макар и не смъртоносна, щеше да й причини болка, равносилна на ухапване от змия. Приближи ножа към моркова с надеждата да е налучкала точно ъгъла, който Анджи й беше демонстрирала, и усети ледения поглед на жената над рамото си.
— Най-важно е ястието да стои красиво в чинията — напомни й Анджи и се пресегна да отстрани две резенчета, които не отговаряха на изискванията й. — Особено когато става дума за празничната неделна вечеря. И не забравяй, че всяка работа си иска майсторлъка.
Сара се мъчеше да отбие спомените за това как двете с майка й готвеха заедно; как се смееха, шегуваха, та понякога дори и танцуваха в кухнята, без да обръщат внимание на размера или формата на морковите. Тук изобщо не й беше до пеене, а камо ли да затанцува из кухнята на семейство Гарви.
— Здрасти — каза Тифани, като влезе и отвори вратата на хладилника.
Сара леко се стегна.
— Здрасти — отвърна, стараейки се да не отмества поглед от онова, което вършеше.
— Е, как се чувства човек, след като е посетил някого в затвора? — попита Тифани с подчертана невинност, от която Сара мигновено застана нащрек. И хвърли поглед към Тифани, облегнала се на рамката на вратата с кола в ръка.
— Като за пръв път — доста неловко — мъчеше се да подбере думите си Сара.
— Приказките да не пречат на работата — напомни й Анджи.
Сара се пресегна за следващия морков.
— Но ми беше приятно да видя баща си.
— Онзи, убиецът ли? — попита Зак, цъфнал неочаквано на вратата до сестра си. Сара усети как гневът я прободе от ударението върху думата „убиец“.
— Било е нещастен случай — промълви Сара.
— Бях останала с впечатлението, че нещастният случай е станал, когато теб те е блъснал — уточни Тифани. — Два нещастни случая накуп ми се виждат прекалено множко.
Лицето на Сара пламна, но тя продължи да реже мълчешком моркова точно според изискванията на Анджи.
— Той така или иначе ще свърши в ада — отбеляза Зак. — Така че какъв смисъл има да му ходиш на свиждания?
Сара погледна към Анджи, която разбъркваше делово варящите се макарони и се правеше, че не е чула думите на децата й.
— Според мен следва да обърнеш повече внимание на спасението на собствената ти душа, отколкото да киснеш при него — подметна Тифани.
— Но той ми е баща — прошепна Сара с глас, който дори на самата нея й се стори слаб и неубедителен.
— Това не му пречи да отиде в ада — повтори Зак.
— По-добре върви в черквата да се молиш за собственото си спасение — допълни Тифани.
Пръстите на Сара стиснаха ножа.
— В черквата ще се моля баща ми да излезе при първа възможност, а извън черквата — ще ходя да го виждам при всеки удобен случай — отговори им с леко разтреперан глас.
— Режи, режи — намеси се Анджи. — Защото, ако не си свършиш навреме работата, може и да не отидеш на свиждане. Като приключиш с морковите, вземи да накълцаш броколите за салатата.
Това било, значи! Скоро ще я спрат изобщо да не посещава баща си. Каквото и да стори, колкото и да се напъва да са доволни, все ще е недостатъчно.
А наказанието ще е да не я пускат при баща й.
Пое дълбоко въздух и се извърна към Анджи. Но успя с крайчеца на окото си да забележи ехидната усмивка на Зак и блесналите очи на Тифани, които чакаха с нетърпение да видят какво ще стане по-нататък.
— Не можете да ми забраните да му ходя на свиждания — каза Сара, стараейки се да контролира гласа си. — Това е мое право.
Анджи се извърна към Сара и взе да бърше ръце в престилката си.
— Ти изобщо нямаш никакви права — обяви и прободе Сара с поглед. — Настанена си у нас, понеже е нужно да бъдеш възпитана в здраво християнско семейство и ние точно такова възпитание ще ти дадем. Баща ти е грешник, и майка ти е умряла вследствие на грях, та и твоят устрем нататък може да бъде възпрян единствено с всеотдаен труд и молитви за собственото ти спасение. Така че престани да спориш и си върши работата.
Пръстите на Сара стиснаха още по-силно дръжката на ножа в борбата й да овладее беса си:
— Майка ми не умря вследствие на грях, а от рак — рече тихо.
— Едно и също — рече Зак и се пресегна за шепа от нарязаните моркови.
Сара едва се удържа да не забие кухненския нож в дланта му и да я прикове към дъската за рязане.
— Ракът е проявление на злото — обяви Анджи и взе да плакне макароните със студена вода на мивката сред облак от пара. — Злото и грехът са единствените причинители на болестите, а това, че майка ти е боледувала от рак, е признак, че е изгубила Божията милост. Подай ми оная купа.
Сара впери за миг поглед в синята купа, която Анджи сочеше. Правилно ли чу приемната си майка? Всъщност, тя несъмнено точно това каза — нищо по-различно от изреченото по-рано същата сутрин от преподобния Кийнър в черквата.
Анджи току-що бе обявила майка й за олицетворение на злото.
Нарекла бе нечестива съвсем непозната жена, която през живота си не бе виждала!
Целият натрупал се у нея бяс, който бе успяла някак си да задържи, сега започна да изригва. Как изобщо може да живее у такива хора? Как изобщо си представя да седне да се храни на една и съща маса с тях?
Изключено е.
Сара пусна ножа върху дъската, мина покрай Тифани и Зак, прекоси трапезарията, а след нея — и всекидневната. Без да обръща внимание на виковете на Анджи да се върне и да си довърши работата, грабна от закачалката до входната врата шапката, тънкото палто и шала си и излезе.
И още преди да стигне до ъгъла, където се спря да си облече палтото, да увие шала около врата и да нахлупи шапката върху ушите си, вече знаеше къде ще отиде.
А и не се сещаше за друго място, където със сигурност ще бъде приета радушно.
„Шътърс“.
„Шътърс“ и живеещата зад стените й „вещица“.