Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Бюканън-Ренард (3)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Killjoy, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,1 (× 163 гласа)

Информация

Разпознаване и корекция
Xesiona (2009)
Сканиране
Lindsey (02.10.2009)

Издание:

Джули Гаруд. Убийствен чар

Редактор: Петя Димитрова

Коректор: Мария Владова

Оформление на корицата: Борис Стоилов

ИК „Хермес“

История

  1. — Добавяне
  2. — Добавяне на анотация

Осма глава

На Джон-Пол му се наложи да виси в „Утопия“ по-дълго, отколкото бе предполагал, но чакането даде резултат. Седеше, или по-скоро се бе излегнал, на един фотьойл, полускрит зад две хилави палми в бара до рецепцията, когато се появи Ейвъри Дилейни. Нужен му бе само един поглед да я разбере какво представлява. Типична блондинка от Калифорния. Не, може би не типична. Беше уникална, не можеше да отрече това. Но определено всичко се свеждаше до тялото й. Защо иначе би прекарала една седмица в този хотел? Защо изобщо човек би дошъл тук?

Та тази Дилейни носеше къса бяла тениска, която се опъваше на едрите й гърди, тесни дънки, които очевидно целяха да подчертаят дългите й крака и стегнатия й задник. Дългата й права руса коса блестеше на светлината. Изглеждаше естествена, но Джон-Пол се съмняваше в това. Вероятно беше боядисана. Слънчевите очила скриваха очите й, но той предположи, че носи цветни контактни лещи. Тениската скриваше пъпа й, но Джон-Пол нямаше да се изненада, ако се окажеше, че там има обица. Нали това бе модерно напоследък?

Беше готина, няма спор. Всъщност Ейвъри Дилейни беше красива, но не бе неговият тип. Бе прекалено съвършена за неговия вкус. Обаче бе невероятно сексапилна. Докато я гледаше как спря и се огледа, преструвайки се, че не забелязва как я зяпат останалите във фоайето, Джон-Пол се зачуди колко от нея бе истинско и колко се дължеше на пластичната хирургия. Гърдите й със сигурност. Може би дори и задникът.

Не бе жена, с която би имал продължителна връзка, но пък той и не търсеше това. Обаче една нощ с нея не изглеждаше никак лоша идея. По дяволите, сигурно имаше коефициент на интелигентност като някоя муха цеце, но в леглото сивото вещество не бе от особено значение.

Госпожица Празноглавка явно не можеше да се ориентира къде е рецепцията. Може би чакаше някой да я хване за ръка и да я преведе през фоайето? В момента гледаше златистата сфера, която бавно се въртеше на тавана и беше точно като блестящите топки в старите дискотеки. Дали сферата не я бе хипнотизирала?

Ейвъри знаеше, че е зяпнала като турист, но не можеше да се овладее. „Утопия“ бе невероятно място. Фоайето бе огромно, с под от блестящ мрамор с абаносов цвят. Над главата й от позлатения купол висеше блестяща топка. Не можеше да отдели поглед от нея. Дали бе от истинско злато? Реши, че дори само тя е струвала цяло състояние на собствениците на хотела.

Обърна се надясно и отново спря. Една цяла стена бе водопад и в центъра на езерото, образувано от него, имаше статуя на Атлас. На неговото рамо имаше друга, по-малка, златна топка. И скулптурата, и водопадът целяха да впечатлят гостите, готови да платят цяло състояние, за да бъдат глезени в подобна обстановка, и според Ейвъри собствениците се бяха справили добре.

Поклати глава при мисълта колко скъпо е всичко това, намести дръжката на старата чанта „Гучи“, подарък от Кери, за която бе решила да не я ползва вече, и прекоси фоайето до рецепцията. Мъж, приблизително на нейната възраст и с табелка „Оливър“, стоеше зад гранитния плот, готов да я приветства. Усмивката му бе ослепителна, а зъбите му невероятно бели. Чак неестествено. Той или зъболекарят му очевидно се бяха престарали с избелването, а в комбинация с изкуствения тен на лицето те изпъкваха още повече. Ейвъри се насили да не се взира в тях, когато му съобщи името си и се облегна на хладния плот, докато той проверяваше резервацията й в компютъра. Внезапно усмивката на Оливър се стопи.

— О, боже.

— Моля?

Той не гледаше нея, а се взираше напрегнато в екрана на компютъра, когато каза:

— Резервацията ви е била отменена, госпожице Дилейни.

— Не, това трябва да е някаква грешка. Не съм отменяла нищо.

— Според компютъра сте го направили. Отбелязано е точно тук — добави той и посочи екрана, който тя нямаше как да види, освен ако не прескочеше плота, за да застане от другата му страна.

— Това е грешка.

— Компютърът никога не греши. Обадили сте се в „Утопия“ в… — Опитваше се да провери точно в колко часа се е обадила тя.

— Оливър — започна тя. Търпението й беше на привършване. — Не съм отменяла нищо. Всъщност се обадих на рецепцията, за да съобщя, че ще пристигна един ден по-късно.

— Да, точно така — съгласи се той и посочи екрана. — Но после сте се обадили отново и сте отменили резервацията.

— Не съм — настоя тя.

— Но моят компютър…

Тя го прекъсна, преди отново да чуе, че компютърът му е безгрешен.

— Защо просто не ме настаните в друга стая. Няма значение каква.

Тя вдигна раницата си и я постави на плота. Започна да рови в нея за портмонето си, за да даде на Оливър кредитната си карта. Въпреки протестите й почивката бе платена от леля й, но Ейвъри искаше сметката да бъде прехвърлена на нейната карта.

Тя забеляза, че Оливър не прави нищо.

— Нещо не е наред ли? — попита тя.

Той се покашля деликатно и накрая я погледна.

— Страхувам се, че не можем да ви настаним в друга стая и за нещастие стаята, която сте отказали, вече е предоставена на друг гост. Хотелът е пълен на сто процента — продължи той. — С удоволствие ще ви включа в списъка на чакащите, но трябва да ви предупредя, че вероятността неочаквано да се освободи място е минимална. При нас резервациите се правят месеци по-рано.

— Сигурна съм, че леля ми успя да ми резервира стая тук в много по-кратък срок — възрази тя. — Ако е имало проблем, тя щеше да ми каже.

Той отново започна да пише нещо на компютъра. После спря и кимна.

— Да, успяхме да ви резервираме стая заради една отменена резервация. Това е странно — добави той. — Нашите гости много рядко отменят резервациите си в последната минута.

Мъжът се намръщи, като каза последното, сякаш отмяната на резервация е грубо нарушение на етикета.

— Но аз не съм отменяла нищо — настоя Ейвъри. Боже, това вече й писваше. — Ще почивам тук с леля си — обясни тя. — Тя е пристигнала вчера следобед или привечер. Може ли да ми кажете номера на стаята й. Казва се Каролин Салвети.

— Съжалявам, но не ни е позволено да съобщаваме номерата на стаите на нашите гости.

Разбира се. Ейвъри знаеше, че е така.

— Тогава се обадете в стаята й. Сигурна съм, че тя ще изясни това недоразумение. Може да е решила да отседна при нея.

Оливър изглеждаше облекчен, че проблемът ще бъде разрешен и ще се отърве от Ейвъри. За щастие в момента нямаше други гости на рецепцията, които да стоят на опашка. Той й отправи нова ослепителна усмивка и каза:

— Сигурен съм, че е станало така. Гостите ни просто не отменят резервациите си в последната минута, както сте направили вие.

Идеше й да го сграбчи за раменете и да го разтърси, докато си признае, че те са оплескали нещо. Като стисна зъби, за да не каже нещо, за което ще съжалява, Ейвъри му продиктува името Салвети и зачака.

— Това име ми е познато — каза той.

— Така ли?

Той кимна.

— Един господин беше тук вчера и питаше за леля ви. Много се разочарова, че не я откри. — Той започна да пише на клавиатурата, но след секунда спря и отново се намръщи.

— Проблем ли има? — попита Ейвъри, макар да беше сигурна, че наистина е така.

— В „Утопия“ няма никакви проблеми — каза Оливър и това бе толкова бърз и автоматичен отговор, че Ейвъри си помисли, че са го програмирали да изрича тези думи. — Понякога имаме дребни неудобства.

Има си хас.

— Добре. Обяснете ми дребното неудобство.

— Госпожа Салвети е отменила резервацията си.

— Не, не е.

Раменете на Оливър провиснаха уморено. Знаеше какво си мисли той. Пак се започваше.

— Страхувам се, че госпожа Салвети наистина отмени резервацията си. Много е странно, съгласен съм. Толкова е рядко да се случат две отменени в последния момент резервации. Разбира се, вие сте от едно семейство, така че навярно можем да кажем, че всъщност става дума само за една отменена резервация за две стаи.

— Чуйте ме. Леля ми не е отменяла нищо. Вчера тя ми се обади от летището в Аспен.

— Може нещо да е изникнало в последната минута и да се е наложило тя да се върне у дома — предположи той.

— Нещо е объркано.

— Всичко е тук в компютъра, госпожице Дилейни. Леля ви се е обадила вчера следобед.

Какво, по дяволите, ставаше? Колкото и Ейвъри да искаше да продължи да спори с Оливър, знаеше, че няма да постигне нищо. Вече се чудеше какво да прави. Ако на Кери й се бе наложило да се върне в Лос Анджелис заради нещо спешно в работата, щеше да й се обади. Нямаше да я остави да виси тук по този начин. О, боже, ами ако нещо се беше случило с нея или чичо Тони? Ами ако някой е катастрофирал?

Успокой се, каза си тя. Ако нещо се беше случило с Кери или Тони, другият щеше да й се обади.

Ейвъри започна да рови из раницата за телефона си. Щеше да се обади на мобилния телефон на Кери на секундата и щеше да разбере какво става.

Извади портфейла и бележника си, стисна ги в дясната си ръка и продължи да търси телефона си с другата ръка. Проклетото нещо винаги се оказваше на дъното.

— Леля ми не е отменяла нищо — мърмореше си тя, после добави, повече на себе си, отколкото на Оливър. — Трябва да е станало нещо извънредно във фирмата. Само това би накарало Кери да се върне след като вече е пристигнала.

— А, вашият приятел се е върнал. — Оливър не звучеше много радостен.

— Моля?

— Вашият приятел… ето го, идва насам. Може би той ще изясни недоразумението.

Тя не разбираше какво говори Оливър. Нямаше никакви приятели тук. Обърна се да види за кого говори Оливър, но към рецепцията вървеше само един мъж, един едър мъж, поправи се тя. Странно, но той май гледаше точно нея. И не изглеждаше щастлив.

— За онзи господин ли говорите?

— Да. За него ви казах по-рано. Той беше тук вчера и търсеше леля ви. — Добави съвсем тихо. — Ако някой има нужда от ароматерапия за освобождаване от стреса, това е точно вашият приятел. Предложих му тази процедура, но той доста…

— Доста какво?

— Доста се възпротиви на идеята. Всъщност той не беше особено добре настроен към всичко. Знам, че не трябва да казвам нищо негативно за някой потенциален гост, но вашият приятел е много напрегнат вътрешно. Би трябвало да практикува йога ежедневно. Та той буквално изръмжа насреща ми. Наистина. Можете ли да си представите? Казах му, че очакваме вие да пристигнете днес. Беше отбелязано при резервацията на госпожа Салвети, а той питаше точно за нея. Леля ви се обади и отмени резервацията. Аз имах нещастието да му съобщя тази новина. Изглежда, никак не се зарадва. Каза ми, че ще се върне днес, за да се види с вас, и е тук от рано сутринта. Забелязах го, когато започна смяната ми. Надявам се днес да е в по-добро настроение.

Ейвъри не слушаше внимателно бърборенето на Оливър, а гледаше съсредоточено мъжа, който прекосяваше фоайето. Той бе много особен. Никога не бе виждала мъж като него, освен може би във филмите. Колкото повече се приближаваше, толкова по-огромен й се струваше. Висок и мускулест, с тъмна коса и обветрено лице. Тя предположи, че мъжът прекарва много време на открито или в някоя фитнес зала, където да тренира мускулите си. Беше привлекателен, въпреки суровия си вид, но явно се занимаваше твърде много с тялото си, а тя не си падаше по такива мъже. Ейвъри предпочиташе умни, а не мускулести мъже.

Мъжът имаше хубави скули. Тази мисъл я наведе на друга и внезапно тя се сети кой е мъжът и какво иска.

— Нали познавате господина?

— Няма проблем. Сигурна съм, че е приятел на леля ми.

Сигурно Кери го бе използвала в някоя от рекламите си и може би той живееше наоколо и след като бе научил, че тя ще почива в хотела, се бе отбил, за да я види. Или беше това, или мускулестият мъж си търсеше работа и се надяваше леля й да го хареса и да му предложи да участва в някоя реклама.

Ейвъри много съчувстваше на актьорите, защото знаеше колко жестока е конкуренцията в тяхната професия и колко малко зависи от самите тях. Шансът да пробиеш в Холивуд бе едно на милион. Реши, че ще направи каквото може, за да помогне на човека. Изчака, докато той се приближи на метър от нея, после протегна ръка и се представи.

— Аз съм Ейвъри Дилейни. — О, да, той несъмнено беше актьор. Изглеждаше внушително и страховито.

Той хвана ръката й.

— Джон-Пол Ренърд. — Гласът му бе дълбок и с очарователен южняшки акцент.

Боже, какви красиви очи имаше той. С цвят на сива зора. Ейвъри не можеше да си го представи в реклама на кухненски рола хартия. На експлозиви, може би, но не й на салфетки.

Езикът на тялото му я заинтригува. Той се обърна с гръб към рецепцията и погледът му бавно обходи фоайето. Ейвъри изпита странното чувство, че мъжът се опитва да запомни всяко лице наоколо.

— Вие сте приятел на леля ми Кери?

— Да.

Без повече обяснения, без каквито и да било подробности.

— Актьор сте, нали?

Въпросът й толкова го изненада, че той се усмихна.

— Не.

— О… аз си помислих… тогава какво работите? Боже, мразеше, когато някой й зададеше този въпрос, и със сигурност не й влизаше в работата с какво си изкарваше парите за наема този красавец, който дори не си правеше труда да я погледне.

— Дърводелец съм. Ами!

— Дърводелец?

— Ъхъ. — Той провлече отговора си и я погледна в очите. Тя усети, че се изчервява, и това я смути. Този мъж имаше много странно излъчване.

Кери беше права. Ейвъри определено трябваше пак да започне да ходи на срещи. Явно бе минало твърде много време. Щом такъв грубиян можеше да й въздейства така… да, много време бе минало.

— Дърводелец — повтори тя. — Добре. — Щеше да се престори, че му е повярвала. — И сте изработили нещо за леля ми?

— Не. — Той отново бе зает да наблюдава хората, които влизаха във фоайето. — Трябва да говоря с нея — каза той нетърпеливо. — Важно е. Къде е тя?

— Не съм сигурна. Но тъкмо се канех да разбера. — Тя се обърна и продължи да търси телефона в раницата си, когато внезапно й хрумна една ужасна мисъл. Едва не изстена гласно. — Леля ми ли ви поръча да ме чакате тук?

Кери пак започваше с номерата си — реши Ейвъри, опитваше се да й намери гадже. Малко се изненада от здравите нерви на леля си. Мислеше, че скандалът, който й вдигна предния път, когато й бе погодила този номер, щеше да й държи влага. Леля й бе обещала — всъщност се бе заклела — никога повече да не опитва да я сватосва.

Ейвъри заяви съвсем рязко:

— Кери не е тук днес. Ако сте някъде в околността, може да я потърсите пак утре.

Той не разбра намека й да си върви. Тя реши да не му обръща внимание — което не бе лесно предвид ръста му — и продължи да търси телефона си. Най-после го откри на дъното на раницата и го извади. Оливър започна да клати глава.

— Проблем ли има? — попита тя.

— В „Утопия“ никога няма проблеми, но не гледаме благосклонно на употребата на мобилни телефони в хотела. — След като изрече това, той й посочи един знак в черно и златисто, подпрян в ъгъла на рецепцията.

Тя отвори капака на телефона си, натисна бутона, на който бе запаметен номера на Кери, и каза:

— Тогава започнете да ме гледате неблагосклонно.

Джон-Пол хареса реакцията й. Духовито, помисли си той. Каква изненада! На изкуствената блондинка от Калифорния със сините очи, които бяха твърде сини, за да са истински, й стискаше да се държи твърдо.

След първото позвъняване се включи гласовата поща на Кери, което означаваше, че или телефонът още се зареждаше, или тя не бе в обхват. След това Ейвъри се обади на чичо Тони. Той вдигна и веднага щом чу гласа й, започна да й се кара, че не се е обадила, преди леля й да замине за почивката.

— Знаеш колко се тревожи тя, когато не те е чувала скоро.

— Съжалявам. Ти говорил ли си с Кери, откакто тя замина? Обади ли ти се?

— Не, но и не очаквам да ми се обади. Сбогувахме се и тя не ми позволи дори да я изпратя до летището. Обещах й да не й звъня, докато е на почивка. Тя е там, за да си отдъхне и да обмисли… приоритетите си. Сигурен съм обаче, че ще иска да се чуе с теб. Обади й се и й предай много поздрави от мен.

Чичо й не знаеше, че Кери не е в „Утопия“. Ейвъри се канеше да му обясни, че е решила в последния момент да се присъедини към леля си, но после размисли. Не искаше да разстройва Тони с нещо, което навярно щеше да се окаже колосално недоразумение.

— Ако не вдига телефона си, не се тревожи. Сигурно е на масаж или нещо такова.

Фоайето започваше да се пълни с хора. Пристигна една шумна група от дванайсет души. Ейвъри притисна ръка към ухото си и попита:

— Тони, имате ли някакви проблеми във фирмата? Обаждали ли са ти се от офиса?

— Не. Очакваш проблеми ли? Говорих с Джини тази сутрин. Всичко е наред. Фирмата няма да се провали за две седмици. Когато се чуеш с Кери, й кажи да престане да се тревожи.

— Непременно. Ще ти се обадя пак, Тони. Обичам те. — Тя затвори и погледна Оливър.

— Бих искала да говоря с управителя.

Оливър видимо се засегна от това желание. Той се напрегна и гласът му стана накъсан.

— Уверявам ви, че господин Канън ще ви каже същото, което ви казах и аз. Всичките ни стаи са пълни. Пълна заблуда е да си мислите, че държим празни стаи. С удоволствие ще ви помогна да си намерите хотел в Аспен. Нищо не може да се сравнява с „Утопия“, разбира се, но можете да се възползвате от процедурите, които предлагаме за външни посетители. Сигурен съм, че ще се почувствате по-добре след един масаж с горещи камъни за облекчаване на стреса. Действа много освежително.

Тонът му бе открито снизходителен. Изобщо не й пукаше за проклетия масаж. Искаше да намери леля си. Трудно й бе да не покаже раздразнението си, но успя. Никога досега не бе използвала служебното си положение, за да заобиколи някакви пречки, и нямаше намерение да го направи и сега, но едва устоя на това изкушение. О, колко щеше да й хареса да извади служебната си карта от ФБР и да я размаха пред лицето на Оливър. Тогава той със сигурност щеше да спре да й се перчи. Но Ейвъри не можеше да го направи, защото нямаше да бъде честно да се представя за агент, когато всъщност киснеше пред компютъра в сутерена по цял ден. Освен това нямаше истинска служебна карта от ФБР и всеки полуидиот щеше да го разбере.

Изведнъж осъзна, че излива яда и тревогите си на един невинен чиновник. Оливър просто си вършеше работата. Може би Кери бе загубила представа за времето. Може да е срещнала някоя известна филмова звезда в онази планинска вила и да не искаше да си тръгне.

Сигурно беше точно това. Леля й бе заета да печели нови клиенти и бе забравила да се обади. Ейвъри се вкопчи в тази възможност, защото нямаше никаква друга. Но тревогата й не намаля. Защо Кери бе отменила резервацията си?

— Наистина трябва да говоря с управителя.

Оливър не помръдна.

Джон-Пол каза тихо:

— Чу какво каза дамата.

— Господин Канън слезе долу до пощенската стая, за да се погрижи за една пратка.

— Иди го извикай и му кажи, че Джон-Пол Ренърд се е върнал и иска пак да говори с него. Ние ще изчакаме в кабинета му.

Не думите на Джон-Пол, а начинът, по който ги произнесе, накара Оливър да се размърда. Той се дръпна от компютъра, завъртя се и хукна по коридора.

Джон-Пол не даде на Ейвъри възможност да задава въпроси или да спори. Той започна да пъха нещата й в раницата, после я хвана за ръката и я повлече със себе си.

— Хайде, знам пътя.

— Мога да се справя с това, господин Ренърд. Няма нужда да…

— Може да си говорим на ти. Викай ми Джон-Пол. — Той я водеше по дълъг, покрит с червен мокет, коридор.

Тя рязко дръпна ръката си и се закова на място пред вратата на управителя.

— Добре. Имам няколко въпроса — настоя тя. — Първо, точно откъде познаваш леля ми?

Той също имаше въпроси.

— Защо не каза на чичо си, че леля ти е изчезнала?

— Не искам да го тревожа. Не съм сигурна, че е изчезнала.

— Тогава къде е тя?

Добър въпрос. Кери сигурно пиеше коктейли някъде на върха на планината и се забавляваше добре. А Ейвъри се побъркваше от тревоги заради нея. Не, Кери не би проявила подобна несъобразителност. Нещо не бе наред.

— Не знам къде е, но ще се обадя по телефона и ще я открия.

— Защо е отменила резервацията си? — попита той. — Онзи Оливър каза, че някаква жена се обадила и…

— Сигурно от хотела са объркали нещо с нашите резервации. Няма нужда да стоиш с мен. Ако искаш, си остави телефонния номер и ще се погрижа Кери да го получи. Тя сигурно ще се появи всеки момент с някое невероятно извинение.

Ейвъри не вярваше на нито една дума от това, което му беше казала току-що, но се надяваше той да й повярва и да си тръгне.

— Тогава ще я почакам, докато дойде.

Ейвъри се предаде. Този човек бе по-упорит и от нея. Щеше да разбере за какво толкова му трябваше Кери, когато откриеше леля си.

Десет минути по-късно тя седеше зад бюрото на господин Канън в стил арт деко в просторния му кабинет с изглед към езерото. Вентилаторът на тавана се въртеше бавно и тракаше при всеки оборот. Шумът й напомни за госпожа Спийгъл. Сладката старица издаваше същите звуци, когато говореше, заради недобре пасващото й чене.

Канън имаше още един вентилатор върху черния лакиран шкаф за документи и той бе включен на максимална скорост. Всички листи по бюрото му бяха затиснати с преспапиета във формата на златна топка.

— Канън се бави прекалено много. Докато ти се обаждаш по телефона, аз ще отида да го потърся — каза Джон-Пол. — Чакай тук.

Ейвъри го изчака да излезе от кабинета и да затвори вратата, преди да набере домашния си телефон, за да прослуша телефонния си секретар. Надяваше се Кери да е оставила съобщение, в което да обяснява отсъствието си, но нямаше нищо такова. После Ейвъри набра гласовата си поща в службата и там също нямаше съобщения от леля й.

Сега какво? Отчаяна, тя се обади на колегите си. Може би, може би Кери беше разговаряла с Марго, Лу или Мел.

Обади се Марго.

— Радвам се да те чуя, Ейвъри. Няма да повярваш какво ще ти кажа. Обадих се на жената, която се грижи за съседката ти, както ти казах…

— Марго — прекъсна я Ейвъри. — Ще ми кажеш по-късно. Имам проблем и се нуждая от помощта ти.

— Трябва да чуеш какво открих — настоя приятелката й. — Госпожа Спийгъл си е счупила таза.

Нервите на Ейвъри не издържаха вече, но знаеше, че трябва да изчака, докато Марго свърши с историята си за госпожа Спийгъл, за да вземе думата.

— Лоша работа.

— Счупила си е таза преди две седмици и после се разболяла от пневмония. Замалко да умре — добави Марго. — Но Мерилин, жената, която се грижи за нея, ми каза, че антибиотиците най-после започват да й помагат и, изглежда, тя ще се възстанови. Това е направо удивително, като се вземе предвид, че госпожа Спийгъл е над деветдесет.

— Защо ми разказваш всичко това? — Ейвъри разтри челото си, докато задаваше въпроса.

— Не разбираш ли? Не може госпожа Спийгъл да е карала колата си. Тя е била в болницата. Някой е откраднал колата й и който и да е бил, така е бързал да потегли от паркинга, че за малко да те блъсне. — Преди Ейвъри да успее да направи някакъв коментар, Марго продължи ентусиазирано. — Колата е била изоставена на Ем Стрийт. Била е паркирана на забранено място, така че паякът я вдигнал. Мерилин ми каза, че госпожа Спийгъл щяла да бъде много нещастна, ако роднините й решат да продадат колата. Въпреки че никога не я шофирала, се чувствала независима, като знаела, че колата й е в гаража. Мерилин я кара, когато ходят някъде със старата дама. Не си ли щастлива, че госпожа Спийгъл не се е опитвала да те убие? — засмя се тя.

— Марго, нуждая се от помощ. Замълчи за момент и ме изслушай. Леля ми е изчезнала.

Тя й съобщи информацията, с която разполагаше, и после каза:

— Един мъж тук чака да говори с Кери. Не иска да ми каже откъде я познава или какво иска. Висок, мълчалив тип. Пусни му името в компютъра да провериш дали ще изскочи нещо за него. Има нещо особено в този човек. Казва се Джон-Пол Ренърд.

— Какво значи това „има нещо особено в него“?

— Казва, че е дърводелец, но не изглежда като такъв.

— Според теб как изглежда един дърводелец?

— Хайде, Марго. Виж дали ще откриеш нещо в системата.

— В момента вече въвеждам името му. Глоби за неправилно паркиране ли очакваш или какво?

— Не знам какво — призна си Ейвъри. — Просто има особено излъчване. В първия момент, когато го видях във фоайето, реших, че е актьор, но после забелязах как наблюдава хората наоколо. Може да е… опасен. Мисля, че не е изключено. — Тя въздъхна. — Може би преувеличавам, но ужасно се тревожа за Кери. Не е в неин стил да изчезва така. Просто въведи името, разбра ли?

— Боже, Ейвъри, мислиш, че е престъпник ли?

— Не знам…

— Охо!

— Какво, откри ли нещо?

— И още как. Твоят Джон-Пол Ренърд не е престъпник.

— Не е моят Джон-Пол.

— Работил е за правителството. Чакай, в момента чета. Уха! Чуй това. Досието му е засекретено.

— Засекретено. — Ейвъри не бе подготвена да чуе това.

— Опитвам се да получа достъп… а, ето. Може да си изгубя работата заради това, ти също.

— Знам. Просто ми кажи какво виждаш, ясно.

— Ренърд е бил във Военноморските сили. Напуска с почести — добави тя. — Според досието е привлечен на работа, още докато е бил в армията.

— Привлечен за какво?

— Не знам. Просто пише „специални операции“. Има един куп съкращения и цифри, но не знам какво означават. — Тя четеше информацията на екрана на глас. Внезапно спря и каза. — Взел си е отпуск за неопределено време. — После, няколко секунди по-късно, Марго въздъхна шумно. — Не ми дава повече информация. Само това измъкнах, защото нямам нужното разрешение. Чакай. В момента тегля една стара снимка. А, ето го. — Тя подсвирна.

— Какво?

— Мисля, че се влюбих.

— Дръж се сериозно — скара й се Ейвъри. Тя й описа Джон-Пол, за да може Марго да го сравни със снимката.

— Мисля, че е същият човек. От Луизиана е. Има роднини там. Зет му е адвокат към Министерството на правосъдието. — Тя прочете още няколко лични факта и добави: — Изглежда, е ходил на доста мисии, докато е бил във Военноморските сили. Чакай малко, ето нещо интересно. Пише, че една от мисиите включвала освобождаване на заложници в Средния изток, но чуй това: Ренърд изпълнил задачата, въпреки че получил тежка фрактура на лявата ръка. — Марго замълча, докато преглеждаше останалата информация. — Не пише нищо друго, освен че е служил в армията. Искаш ли да отида при Картър? Страх ме е от него, но ако искаш, ще отида и той със сигурност ще се добере до досието на Ренърд.

— Не, няма нужда. Поне засега.

— Какво става? — попита Марго. — Какво иска този Ренърд от леля ти Кери?

— Не знам. Слушай Марго, когато Кери ми се обади от летището в Аспен, тя каза, че там я чакал шофьор от хотела и той щял да заведе нея и още две току-що пристигнали гостенки в някаква планинска вила, където да отседнат за една нощ. Кери каза, че в хотела имали някакъв проблем с пробита тръба или нещо такова. Името на шофьора беше Мънк Едуардс или Едуард Мънк. Не съм сигурна кое от двете. Знам, че не е много, но само това помня. Освен това Кери каза, че шофьорът имал британски акцент. Пусни търсене за това име и ако откриеш нещо, ми се обади на мобилния телефон.

— Имаш ли представа колко хора в САЩ имат фамилия Едуардс?

— Мънк не е толкова често срещано име, обаче… освен ако не е прякор.

— Добре — каза Марго. — Дай ми номера на стаята си, ако не мога да те открия на мобилния.

— Не съм отседнала в „Утопия“, защото резервацията ми е била отменена. Пък и след малко тръгвам — добави тя. — Кери беше казала, че ще отседне в някаква вила, собственост на хотела. Надявам се да е още там. Ако не е…

— Не се тревожи предварително. Леля ти сигурно е открила някое местенце още по-готино и от хотела. Ще ти се обади. Ще видиш. А аз веднага ще пусна търсене за Мънк Едуардс или Едуард Мънк.

Марго тъкмо затвори телефона си, когато той отново иззвъня. Обаждаше й се шефът на отдела, за да й напомни, че още не е подала формуляра си за отпуска. Тя прекара десет минути, търсейки документа, после го попълни, като междувременно отговаряше на обажданията си, после отиде лично да занесе бланката в отдел „Човешки ресурси“. Успя да пусне търсенето, което Ейвъри й бе поръчала, чак следобед.

След като въведе първото име, което Ейвъри й бе дала, и натисна бутона за търсене, отиде при Лу и Мел, които тъкмо се канеха да излизат за обяд, и им каза за Кери. И двамата измислиха по една теория какво се е случило с лелята на Ейвъри. Лу беше сигурен, че се е върнала в Ел Ей — всички знаеха, че е работохоличка и с мания лично да решава всичко във фирмата си, — а Мел смяташе, че случайно е срещнала някой бизнес партньор в Колорадо, обадила се е в хотела да предупреди Ейвъри, но от хотела са объркали нещо или са изтрили съобщението.

— Аз никога не си получавам съобщенията, когато съм отседнал в някой голям хотел — каза Мел.

— Сигурно си е намерила нещо по-приятно за правене от това да седи оплескана с кал по цял ден и е забравила за Ейвъри — предположи Лу.

— Кери не би проявила такава несъобразителност — възрази Марго. — Двете с Ейвъри са много близки. — Тя се обърна случайно към компютъра и забеляза примигващото предупреждение.

— Какво по… — Прегледа страницата надолу и видя кода за спешни случаи, изписан с големи черни букви. Започна да крещи на Мел и Лу, докато трескаво четеше информацията.

— О, боже мой.

Марго скочи на крака и хукна към кабинета на Картър.