Метаданни
Данни
- Серия
- Маргьорит дьо Валоа (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Les Quarante-Cinq, 1847 (Обществено достояние)
- Превод от руски
- [Няма данни за преводача; помогнете за добавянето му], 1991 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 32 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Издателска къща „Ведрина“, София, 1991
Превод и редакция: ЕФ „Качин“, 1991
Редактор Иван Тотоманов
Художник Петър Добрев
Технически редактор Георги Кожухаров
Коректори Емилия Александрова, Ана Кожухарова
ISBN 954–404–001–3
Александр Дюма. Сорок пять
„Художественная литература“, М., 1979
История
- — Добавяне
Глава 12
Опит за подкупване
Трескавата подготовка на ониските кавалеристи за път се съпровождаше от звънтене на оръжие и гръмогласни провиквания. Реми изчака да утихне шумът и щом му се стори, че къщата е празна, реши да слезе в салона на долния етаж — на свой ред искаше и той да се приготви за пътуването.
Когато влезе обаче, за своя най-голяма изненада видя до огъня някакъв човек. Вероятно неизвестният причакваше Реми, макар при неговата поява да придоби уж равнодушен вид.
Реми се тътреше, както винаги с несигурна крачка и с плешивата си глава лесно можеше да мине за старец, прегърбен от тежестта на годините.
Човекът, до когото се доближи, седеше с гръб към светлината и Реми не можа да го види добре.
— Извинете, господине — обърна се той към непознатия, — мислех, че съм останал тук сам.
— И аз така мислех — отговори непознатият, — но с радост се убеждавам, че ще имам спътници.
— О, доста скучни спътници — побърза да отговори Реми, — защото освен болния младеж, когото водя у дома във Франция…
— Разбирам кого имате предвид! — възкликна Орили с престорено добродушие.
— Наистина ли? — попита Реми.
— Да, става дума за младата особа…
— За каква млада особа? — изуми се Реми, изостряйки уши.
— По-кротко, по-кротко, приятелче, не се сърдете — каза Орили. — Аз съм управителят на граф дьо Бушаж и преди да замине, той ми повери една млада особа и стария й слуга, които имали намерение да се върнат във Франция.
С тези думи непознатият стана и със сърдечна усмивка се приближи до Реми. Сега светлината на лампата вече падаше върху него.
Но вместо и той да се доближи до неизвестния, Реми се дръпна назад и върху обезобразеното му лице се изписа ужас.
— Не ми отговорихте. Да не се страхувате от мен? — попита Орили с най-сияйна усмивка.
— Господине — измънка Реми с тих дрезгав глас, — не се гневете на горкия старец, когото мъките и раните са направили страхлив и недоверчив.
— Но тогава е още по-голямо основание, друже, следва да приемете помощта на един сигурен спътник.
Реми отстъпи по-назад.
— Отивате ли си?
— Трябва да се посъветвам с моята господарка; нали разбирате, без нея нищо не мога да реша.
— Естествено, но позволете аз лично да й се представя и най-подробно да я уведомя за възложената ми задача.
— Не, не, благодаря ви; моята господарка сигурно още спи, а сънят й за мен е свещен.
Щом Реми затвори вратата зад себе си, всичко, което го състаряваше с изключение на плешивината и бръчките по лицето, изчезна — той изкачи стълбите така бързо, че сега никой не би му дал повече от трийсетина години.
— Госпожо, госпожо! — със задъхан глас възкликна той, като видя Диана.
— Какво има пак, Реми? Не е ли заминал херцогът?
— Заминал е, госпожо, но тук има един зъл дух, хиляди пъти по-опасен от херцога — зъл дух, когото шест години съм проклинал в очакване да дойде часът на отмъщението.
— Кой е той? Да не би да е Орили?
— Същият. Негодникът е долу в къщата.
— Позна ли те?
— За Бога, госпожо — промълви Реми с горчива усмивка, — изключено е някой да ме познае.
— Може би се е досетил коя съм аз?
— Едва ли, щом настоява да ви види.
— Аз пък те уверявам, че той подозира истината.
— В такъв случай, госпожо — мрачно каза Реми, — цялата работа става още по-лесна: селището обезлюдя, негодникът е сам, аз също… Видях на колана му кинжал… На моя имам нож.
— Почакай, Реми, почакай — прекъсна го Диана, — не ти оспорвам правото да отнемеш живота на този подлец, обаче нека първо разберем какво иска той от нас и не можем ли да имаме полза от злините, които възнамерява да ни стори. За какъв се представя?
— За управител на господин дьо Бушаж, госпожо.
— Виждаш ли как лъже — явно се домогва до някаква цел. Какво иска?
— Да ви съпровожда.
— Кажи му, че съм съгласна.
— За Бога, госпожо!
— Добави, че смятам да отида при роднини в Англия, но още се колебая. С една дума, лъжи точно като него. Разбираш ли, за да победиш, трябва да владееш оръжието на противника не по-зле от него.
— Но той ще ви види.
— Нали съм с маска. Всъщност подозирам, че и без това ме е познал, Реми.
— В такъв случай ни готви капан.
— Единственият начин е да се престорим, че сме му повярвали.
— Обаче…
— Кажи ми: от какво се страхуваш? Има ли нещо по-страшно от смъртта?
— Няма.
— Тогава? Нали не си се отказал да умреш в името на нашия обет?
— През ум не ми е минало! Но отказвам да умра, преди да съм отмъстил.
— Реми, Реми! — възкликна Диана и погледът й в този миг пламна с фанатичен възторг. — Бъди спокоен, ще отмъстим: ти — на слугата, аз — на неговия господар.
— Чул ви Господ!
— А сега върви, драги.
Реми още се колебаеше. Но докато слизаше по стълбите, спокойствието отново се възвърна в душата му, калена от изпитанията; той твърдо реши да разпита музиканта и ако негодникът бъде уличен в гнусни замисли, каквито му приписваха двамата спътници, веднага да го убие с удар на кинжала.
Орили го чакаше с нетърпение.
Реми отиде при него и тихо, учтиво продума:
— Господине, моята господарка не може да приеме предложението ви.
— Защо?
— Защото не сте управителят на граф дьо Бушаж.
Орили пребледня.
— Кой ви го каза?
— Никой, но то си е ясно. На сбогуване с мен графът ми възложи охраната на особата, която съпровождам, и замина, без да ми спомене за вас.
— Той говори с мене, след като сте си взели сбогом.
— Лъжа, господине, чиста лъжа.
Орили се изправи в цял ръст — Реми пред него изглеждаше като грохнал старец.
— Държите ми доста особен език, любезни! Пазете се! Вие сте стар, аз съм млад; вие сте слаб, аз съм много як.
Реми се усмихна, но нищо не каза.
— Ако имах лоши помисли спрямо вас или вашата господарка — продължи Орили, — достатъчно беше да вдигна ръка…
— Така ли било! — възкликна Реми. — Значи съм сбъркал и вие имате най-добри намерения спрямо моята господарка?
— Именно!
— Тогава ми обяснете какво искате?
— Приятелю мой — отговори Орили, — искам да ви ощастливя, ако се съгласите да ми направите услуга.
— Обаче, за да ви направя услуга, трябва да знам вашите намерения.
— Моите намерения са следните: вие познахте, драги, мой господар не е граф дьо Бушаж, а друго лице…
— Кое е то?
— Много по-високопоставено.
— Внимавайте! Пак ме лъжете.
— Защо мислите така?
— Познавам много малко семейства, които да превъзхождат рода Жоайоз.
— А кралската фамилия? И ето как плаща тя — допълни Орили, като се опита да сложи в ръката на Реми едната кесия с жълтици, оставена от херцог д’Анжу.
Реми потръпна от допира на Орили и отстъпи назад.
— Вие сте от свитата на краля?
— Не, на брат му, херцог д’Анжу.
— А, прекрасно, готов съм предано да служа на херцога.
— Още по-добре.
— Какво желае негово височество?
— Негово височество — каза Орили, доближи се до него и отново се опита да му даде парите — е влюбен във вашата господарка.
— Значи я познава, така ли?
— Видя я.
— Видял я е! — възкликна Реми и неволно стисна дръжката на ножа. — Кога?
— Тази вечер.
— Изключено! Моята господарка не е излизала от стаята си.
— Какво от това! Херцогът се държа като хлапак. Взе дървена стълба и се изкачи по нея…
— Така ли било… — пошепна Реми и сложи ръка на сърцето си, за да притъпи болката.
— Та след всичко, което каза негово височество за вашата господарка, изгарям от желание да я видя. И така, ще си помагаме, нали?
Той за трети път се опита да връчи кесията на Реми.
— Значи херцог д’Анжу е влюбен в моята господарка? — с усилие изговори Реми.
— Да.
— И какво иска?
— Тя да го посети в Шато Тиери, където му се наложи спешно да отиде.
— Виждам само една пречка.
— Каква?
— Господарката смята да замине за Англия.
— По дяволите! Тъкмо можете да ми направите услуга — разубедете я!
— Господине, вие не познавате моята господарка: тази жена винаги твърдо държи на своето. Но дори ако се съгласи да замине за Шато Тиери вместо за Англия — това още нищо не значи. Защо сте толкова сигурен, че ако се появи в Шато Тиери, непременно ще отстъпи пред домогванията на херцога?
— Защо пък не?
— Тя не обича херцог д’Анжу.
— Глупости! Всички жени обичат принцовете. Чуй ме, глупчо — настоя Орили, — исках да уредим с теб всичко тихо и кротко, без насилие, обаче ти ме караш да променя начина си на действие.
— И какво ще направите?
— Ще те убия в някое по-затънтено местенце, а дамата ще отмъкна. Е, ще я склониш ли да тръгне за Шато Тиери?
— Ще направя всичко възможно, обаче нищо не мога да гарантирам.
— Върви горе, аз междувременно ще приготвя конете.
И явно абсолютно сигурен, че надеждите му ще се сбъднат, Орили се забърза към конюшнята.
— Какво става? — попита Диана.
— Госпожо, херцогът ви бил видял и безумно се бил влюбил във вас.
— Херцогът ме бил видял? Херцогът бил влюбен в мен! — възкликна Диана. — Май си полудял, Реми?
— Ни най-малко. Предавам само думите на Орили.
— Но щом херцогът е успял да ме види, значи ме е познал.
— Ако ви беше познал, мислите ли, че Орили щеше да се осмели да дойде при вас? Не, херцогът не ви е познал.
— Ти си прав, хиляди пъти прав. Да вървим с този човек, Реми.
— Но той ще ви познае!
— Защо мислиш, че музикантът е с по-добра памет от своя господар?
— Защото за него е по-важно да помни, а за херцога — да забрави.
— Нали знаеш, Реми, имам маска, а ти — нож.
— Така е, госпожо. И започвам да си мисля, че дори Господ ще ни помогне да накажем злосторниците.
Реми излезе на стълбите и извика:
— Господине! Господине!
— Кажи? — обади се отдолу Орили.
— Моята господарка благодари на граф дьо Бушаж и с голяма благодарност приема вашето любезно предложение.
— Чудесно, чудесно — викна Орили. — Предупредете я, че конете са готови.
— Елате, госпожо — каза Реми и подаде ръка на Диана.
Орили чакаше до стълбите, вдигнал фенер: нямаше търпение да види лицето на непознатата.
— По дяволите! Тя е с маска! — изломоти той. — Нищо, по пътя до Шато Тиери връзките ще се скъсат или ще бъдат срязани…