Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
A Time of Changes, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,7 (× 19 гласа)

Информация

Допълнителни корекции
hammster (2016)

Източник: http://sfbg.us

 

Издание:

ВРЕМЕ НА ПРОМЕНИ. 1993. Изд. Бард, София. Биб. Избрана световна фантастика, No.4. Фантастичен роман. Превод: [от англ. и предг.] Юлиян СТОЙНОВ [A Time of Changes, Robert SILVERBERG]. Печатница: Абагар, Велико Търново. Формат: 21 см. Офс. изд. Тираж: 3 000 бр. С подв. Страници: 318. Цена: 38.00 лв. ISBN: 1407.

История

  1. — Корекция
  2. — Добавяне
  3. — Допълнителна корекция от hammster

7

Колибата, в която живея, е пред разпадане. Стените й са от зле прикрепени трупи, без нито един прав ъгъл, а между тях прозират широки отвори. Пустинните ветрове проникват свободно вътре, страниците, върху които пиша са покрити с червеникава пепел, пясък има по дрехите ми, дори косата ми е придобила червен оттенък. Край мен свободно се разхождат обитателите на Низините, точно в този момент нещо пълзи по пръстения под, многокрако, голямо колкото палеца ми. Часове наред ме обикаля, сякаш е мой смъртен враг и все не може да се реши да ме нападне.

Не бива да гледам с презрение на това място. Някой си е направил труда да довлече до тук всичкия този дървен материал и да построи колиба, в която да си отдъхват изнурените ловци. Построил е това съоръжение повече с любов, отколкото с умение и то ми служи добре. Може би не е най-подходящото убежище за сина на един септарх, но живял съм достатъчно в палати и вече не изпитвам трепет пред каменните стени и рисуваните тавани. В това място има покой. Далеч съм от кресливите възгласи на продавачите на риба, виночерпците и изповедниците, които огласят улиците на нашите градове. Тук човек може свободно да мисли, да надзърне в дълбините на душата си, да докосне онези неща, които са го създали такъв, какъвто е, да ги извади на бял свят, да ги разгледа и да опознае по-добре себе си. Защото в този наш свят, за най-голям грях се счита да разкриеш душата си пред другите. Но защо никой преди мен не е прозрял, че същият този обичай, макар и непреднамерено ни пречи да опознаем самите себе си? През по-голяма част от досегашния си живот съм се ограждал със стена от околните и едва, когато тази стена рухна открих, че тя ме е заграждала също и от самия мен. Но тук, в Изгорените низини имам достатъчно време да обмисля тези неща с надежда да постигна пълното им разбиране. Едва ли бих избрал подобно място, ако естествено имах възможност да избирам, но все пак не съм нещастен.

Не мисля, че скоро ще ме открият тук.

Вече е прекалено тъмно за да продължавам с писането. Ще се изправя до вратата на колибата и ще гледам как нощта пълзи през Изгорените низини към Хюишторите. Може би ще успея да видя някой птицерог, да се носи из здрача в търсене на плячка. Над мен ще горят звездите. Веднъж Швайц се опита да ми посочи земното слънце от един планински връх в Шумара Бортан. Настояваше, че се виждало съвсем ясно и ме молеше, да проследя посоката, която сочи ръката му. Но аз си мисля, че сигурно се е шегувал с мен. Мисля си, че слънцето не може да се види от този край на галактиката. Швайц често се шегуваше с мен, докато пътувахме заедно и може би някой ден отново ще се шегува, ако пътищата ни се съберат. И ако още е жив.