Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Where the Crawdads Sing, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Лидия Шведова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 52 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дилия Оуенс
Заглавие: Където пеят раците
Преводач: Лидия Шведова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Лабиринт
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Печатница: Симолини 94
Излязла от печат: 31.03.2019 г.
Редактор: Мила Томанова
ISBN: 978-619-7055-54-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9983
История
- — Добавяне
Четиридесета глава
Кипарисовият залив
1969 година
След обедната почивка съдия Симс се обърна към прокурора.
— Ерик, готов ли си да призовеш първия си свидетел?
— Готов съм, Ваша чест.
При всички досегашни дела Ерик обикновено първо призоваваше следователя по случая, защото показанията му представяха важни веществени доказателства като оръжието на убийството, времето и мястото на смъртта и снимки от мястото на престъплението, които в общи линии силно впечатляваха съдебните заседатели. В този случай обаче оръжие на убийството нямаше, нямаше пръстови отпечатъци или следи, затова Ерик възнамеряваше да започне с мотива.
— Ваша чест, народът призовава господин Родни Хорн.
Том Милтън се наведе към Кая и каза:
— Спомняш ли си, че ти го споменах? Това е рибарят, който ще свидетелства, че е присъствал на инцидент между теб и покойния през август миналата година. В Кипарисовия залив.
Всички очи в съда проследиха Родни Хорн, който застана на свидетелското място и се закле да казва истината. Кая го позна, макар че бе мярнала лицето му само за секунди. Тя извърна глава. Пенсиониран монтьор, Родни беше един от хората, които прекарваха по-голямата част от деня в риболов, лов или игра на покер в „Блатната чернилка“. Носеше на алкохол като варел за дъждовна вода. Както винаги беше облечен с джинсов гащеризон и с чиста карирана риза, колосана толкова твърдо, че яката й сякаш беше застанала мирно. В лявата си ръка държеше рибарско кепе, докато се заклеваше с дясната, а после седна на мястото за свидетели и сложи кепето на коляното си.
Ерик пристъпи нехайно към свидетелското място.
— Добро утро, Родни.
— Добрутро, Ерик.
— Ами, Родни, струва ми се, че сутринта на трийсети август 1968 година си ловял риба заедно с един приятел на Кипарисовия залив. Вярно ли е?
— Така е, точно. Ние с Дени бяхме там да ловим риба. Още от съмване.
— За протокола става дума за Дени Смит, нали така?
— Да, ние с Дени.
— Добре. Бих искал да разкажеш на съда какво видя онази сутрин.
— Ами, както казах, бяхме там от рано заранта и мисля, че вече беше някъде към единайсе’, а аз не бях хапнал и залък, затова решихме да свием въдиците и да тръгваме, когато чухме разправия сред дърветата на носа. В гората.
— Каква разправия?
— Ами, гласове, отначало като че ли приглушени, а после по-силни. Мъж и жена. Но не можехме да ги видим, а само чувахме гюрултията.
— И после какво стана?
— Ами жената започна да крещи, затова ние се приближихме, за да видим по-добре. Дали не е в беда.
— И какво видяхте?
— Когато приближихме, видяхме жената застанала до мъжа, риташе го точно в… — Родни погледна към съдията.
— Къде го риташе? Можеш да кажеш — подкани съдия Симс.
— Изрита го точно в топките и той се сви на една страна, като пъшкаше и охкаше. После го изрита отново и отново в гърба. Беше откачила като муле, нагълтало земна пчела.
— Ти позна ли жената? Тя сега тук в залата ли е?
— Да, всички я знаем добре. Ей онази там, обвиняемата. Онази, дето хората й викат Момичето от мочурището.
Съдия Симс се наклони към свидетеля.
— Господин Хорн, името на обвиняемата е госпожица Кларк. Не я наричай с никакво друго име.
— Добре де. Беше госпожица Кларк, дето я видяхме.
Ерик продължи.
— Позна ли мъжа, когото тя риташе?
— Е, не можах да го видя тогава, щото се гърчеше и се търкаляше по земята, но след няколко минути стана и това беше Чейс Андрюс, футболният защитник отпреди няколко години.
— И после какво стана?
— Тя стигна с препъване до лодката си и ами, беше почти съблечена. Шортите й бяха смъкнати около глезените, а гащите й — около коленете. Опитваше се по едно и също време да си вдигне шортите и да тича. И през цялото време крещеше по него. Отиде до лодката, скочи в нея и отпраши, още си вдигаше панталона. Когато се размина с нас, ни погледна право в очите. Така разбрах точно коя беше.
— Казваш, че му е крещяла през цялото време, докато е тичала към лодката. Ти чу ли какво точно казваше?
— Ми, да, чухме я ясно тогава, защото бяхме доста наблизо.
— Моля, кажи на съда какво си я чул да вика.
— Тя крещеше: „Остави ме на мира, копеле! Ако ме закачиш пак, ще те убия!“.
През залата се понесе висок шепот, който не спираше. „Ето какво било. Това е достатъчно.“
Съдия Симс удари с чукчето.
Ерик каза на свидетеля си:
— Това е достатъчно, благодаря ти, Родни. Нямам повече въпроси. Свидетелят е на ваше разположение.
Том мина покрай Ерик и пристъпи към свидетелското място.
— Виж сега, Родни, ти свидетелства, че отначало, когато си чул онези приглушени, но силни гласове, не си могъл да видиш какво е ставало между госпожица Кларк и господин Андрюс. Вярно ли е?
— Вярно е. Не ги виждахме, докато не се приближихме малко.
— И каза, че жената, която по-късно си разпознал като госпожица Кларк, е крещяла, сякаш е била в беда. Така ли?
— Да.
— Не си видял целувки или някакво сексуално поведение между двама взаимно съгласни възрастни. Чул си жена да крещи, като че ли е била нападната и е била в беда. Така ли?
— Да.
— Е, не е ли било възможно, когато госпожица Кларк е изритала господин Андрюс, тя да се е защитавала — сама жена в гората — срещу як атлетичен мъж? Бивш футболен защитник, който я е нападнал.
— Да, мисля си, че е възможно.
— Нямам повече въпроси.
— Да пренасоча ли свидетеля?
— Да, Ваша чест — каза Ерик и застана до прокурорската скамейка.
— Та, Родни, независимо дали поведението им е било въпрос на съгласие, или не, вярно ли е да кажем, че обвиняемата госпожица Кларк е била много бясна на покойния вече Чейс Андрюс?
— Да, доста бясна.
— Достатъчно бясна, за да му изкрещи, че ако я закачи още веднъж, ще го убие. Вярно ли е?
— Да, така беше.
— Нямам повече въпроси, Ваша чест.