Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Човекът от Луната
Повест за великия руски пътешественик Миклухо-Маклай - Оригинално заглавие
- Человек с луны: Повесть о великом русском путешественнике Миклухе-Маклае, 1939 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Ценко Цветанов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: А. Чумаченко
Заглавие: Човекътъ отъ Луната
Преводач: Ценко Цветановъ
Език, от който е преведено: руски (не е указан)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Книгоиздателство „Иванъ Коюмджиевъ“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1940
Тип: повест
Националност: руска (не е указана)
Печатница: Печатница „Довѣрие“, ул. М. Тошевъ, 3 — София
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14602
История
- — Добавяне
Война
Валят дъждове и това съвсем не е приятно. И като че нарочно, точно над главата на Маклай, на покрива на къщата има процеп. Дъждът изсипва непрекъсната струя върху възглавницата на Маклай, пръска върху листовете и книгите му. Олсен с проклятие подлага панички и чашки, но подир няколко минути те вече се напълват и водата се разлива по пода, като залива празничните обувки на Олсен и коша с бельо. От време на време гърми. Тогава сякаш върху дома се събаря планината и Олсен замира неподвижно, хванал се с две ръце за главата.
Маклай гледа нетърпеливо небето и се сърди. Той се беше уговорил с неколцина жители от Бонгу да идат в Тенгум-Мана, планинско село, в което той не беше ходил още. През тия месеци той беше изходил вече едва ли не целия източен бряг, брегът на Маклай, както сега го наричат туземците.
Но в такова време е немислимо да се ходи. Какво да прави?
Маклай за десети път разглежда колекциите си, събрани от него през тия дълги месеци…
Ето скелета на маб, или на кускус — малко животно, което живее по дърветата. Ето препариран черен какаду (качулат папагал). Ето череп от крокодил. А наред и предмети за домашна употреба на папуасите: глинено гърне, дървено блюдо — табир, бул-ра — огърлица от зъби на свиня, и даже телрун — торба, в която папуаските носят на гърба децата си.
Навън става тихо. Маклай затваря сандъка с колекциите и излиза на чардака. Дъждът започва да спира. Малкото парченце гълъбово небе изведнъж се запалва с ослепителен блясък. Още миг и това не е вече парченце — вече цялото небе сияе над мокрите дървета, тревата, блестящите камъни.
— Турнете в торбата ми одеяло и възглавница — казва Маклай на Олсен. — Аз може би ще остана в планината няколко дни.
Олсен мърмори и неохотно изпълнява нареждането. Колко време измина вече, откакто дойде на тоя бряг заедно с Маклай, но той и досега още се страхува от папуасите и не може да търпи да остане без Маклай, особено нощем.
Но Маклай не слуша мърморенето. Той чисти и пълни пушката. Казват, че в планината има добър лов, а време е вече да попълнят запасите си: отдавна вече ядат само банани и плодовете на таро. Да донесе глиган или макар тибол, както наричат папуасите кенгуруто, не би било лошо.
И изведнъж Маклай забъркано отпуска пушката си. От брега, като прескачат леко през корени и камъни, не тичат, а хвърчат туземци. Държейки над главите си лъкове и стрели, с каменни брадви, висящи на бедрото, те летят покрай дома, като се отправят, както изглежда, на пътеката за Хоренду.
Като се изравнява с Маклай, първият едва-едва забавя бяга си. Той се удря в гърдите и вика, като разтърсва оръжието си:
— Война! Война! Хората от Марагум нападат Хоренду.
Няма време за разпитване. Маклай ритва с крак приготвената от Олсен торба, грабва пушката и изтичва след папуасите.
Какво се е случило с приятелите му? Може би им е нужна неговата помощ?