Метаданни
Данни
- Серия
- Килия номер 7 (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Cell 7, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Маринов, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2020)
- Начална корекция
- sqnka (2020)
- Корекция и форматиране
- Epsilon (2020)
Издание:
Автор: Кери Дрюъри
Заглавие: Килия номер 7
Преводач: Александър Маринов
Език, от който е преведено: английски
Издател: „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Печатница: „Дедракс“ АД, София
Художник: Gualtiero Boffi Dreamstime.com; rdonar shutterstock.com
Коректор: Ина Тодорова
ISBN: 978-954-27-1824-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12815
История
- — Добавяне
Ив
Оранжевата светлина от припукващия, съскащ огън се отразява в лицата на Ив и Айзък. Седят един срещу друг, замислени съсредоточено.
На холната масичка лежат папките и документите, скрити от Гус, а до тях — тетрадки, изписани с извадената от тях информация, празни чаши от кафе и чинии с корички от сандвичи и опаковки от храна.
Макс седи в дъното на хола с лаптоп на коленете си и гледа ту майка си, ту Айзък. От време на време цъка с език и поглежда часовника си.
— Няма ли да ми кажеш какво става? — пита.
Ив прокарва пръсти през косата си, но не вдига очи.
— Не — отговаря. — По-добре да не знаеш.
— Държиш се с мен като с дете.
На вратата се позвънява.
— Обаче се очаква аз да отворя, нали?
Той се изправя и излиза. Айзък се обръща към Ив:
— Трябва да му кажеш.
— Опитвам се да го защитя.
— Заради случилото се със съпруга ти?
— Не можеш да разбереш.
— Разбирам само, че го излагаш на по-голяма опасност, като не му казваш.
В хола се появява Сайсеро и се тръшва на дивана до Ив. Бърка в джоба на сакото си, вади връзка ключове и ги хвърля на холната масичка. Ив, Айзък и Макс се вторачват в тях.
— Това искахте, нали? — пита той и потрива драскотините и натъртванията по кокалчетата си.
— Да, но… — зашепва Ив.
— Представихте се страхотно по телевизията днес, съдия — казва Макс. — Как само фраснахте оня полицай… беше просто… Уха!
Сайсеро се обръща към него и мустаците му се извиват в безрадостна усмивка.
— Благодаря, по принцип нещата не бива да се разрешават по този начин.
— Напротив — отвръща Макс, прави няколко крачки напред и насочва вниманието си към ключовете. — Това да не са…? — Очите му се спират на ключодържателя с познатия герб на пазителите на реда. — Взели сте ключовете му?
Сайсеро поглежда Ив, после — него и повдига рамене:
— Ами… Паднаха от джоба му.
— Да, бе, да — отвръща Макс и ги взема. — Нарочно ли се сбихте? За да ги докопате?
— Не одобрявам насилието, Макс, но понякога е необходимо.
— Значи съм прав, нали? Какво точно сте намислили?
Ив се изправя и спира очи на сина си.
— Не бива да казваш на никого…
— Имай ми доверие, мамо.
За миг тя остава безмълвна, без да отделя очи от него.
— Камерата — казва. — В подлеза. Онази нощ е работела, както и в нощта, когато е загинала майка й. На всички камери се правят записи.
Макс подхвърля ключовете в ръцете си.
— Нали знаете, че няма нужда да ходите до полицейския участък, за да получите достъп до компютърните им файлове. Не беше нужно да крадете ключовете му.