Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Letter From a Stranger, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Нина Рашкова, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Разпознаване, корекция и форматиране
- NMereva (2018)
Издание:
Автор: Барбара Тейлър Брадфорд
Заглавие: Писмо от Истанбул
Преводач: Нина Рашкова
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издател: Издателска къща Плеяда
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини’94
Излязла от печат: 18.01.2016
Редактор: Лилия Анастасова
ISBN: 978-954-409-357-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7898
История
- — Добавяне
Тридесет и седма глава
— Разказвай — подкани я Майкъл, когато Джъстин замълча.
— Знам малко повече за миналото на баба — започна, но гласът й стана несигурен и тя млъкна.
— За какво става въпрос? — притесни се Майкъл. — Да не си настинала?
— Не, не съм. Плача.
— Защо, Джъстин? Какво се е случило? — попита той, повишавайки тон от тревога.
— Нищо не се е случило, Майкъл. Четях бележките на баба за ранните години от живота й и се развълнувах. Всъщност ми стана много тъжно. Но не това исках да ти кажа. — Настъпи кратка пауза, преди да продължи: — Току-що открих, че съм еврейка.
Отговор не получи, Майкъл мълчеше.
Джъстин попита:
— Там ли си, или линията прекъсна?
— Не, тук съм. Смаян съм. Значи Габриел най-после ти каза.
— Не точно. Имам предвид, че не е говорила с мен. Даде ми един бележник. Озаглавила е бележките си „Фрагменти от един живот“. Ръкопис със случки от живота й и сцени от миналото й. Започвам да осъзнавам, че е избрала епизоди, които са променили живота й. Явно е писала спомените през изминалите десет години, след като са се скарали с майка ми. Възнамерявала е да ги прочетем след смъртта й, но е променила решението си, когато съм я открила.
— Боже мой! И на никого не е казвала… Радвам се, че разбра, че си еврейка, Джъстин. Фактът, че не знаеше, ме тревожеше. Много. Говорих с Анита, преди да тръгна за Лондон, и тя беше абсолютно сигурна, че нямаш представа за еврейското потекло на Габриел. Или че ние с баба сме евреи. Казах на Анита, че ще обсъдя въпроса с Габи, като се върна, и тя някак си се изплаши.
— Мога да си представя. Но вече не е необходимо да говориш с баба, защото аз знам.
— Олекна ми. Между другото бях твърдо решил да научиш възможно най-скоро. Според мен имаш право да знаеш какъв е произходът ти.
— Съгласна съм с теб — отговори Джъстин.
— И как се чувстваш? — попита любопитно той.
— Изненадах се, когато открих, че баба е не само еврейка, но и е родена в Германия с баща немец. Винаги съм вярвала, че е англичанка. Видът й е такъв, говорът, маниерите, англичанка е от глава до пети.
— Е, половин англичанка е, заради Стела, нейната майка, и съм сигурен, че е възприела много от нейните маниери и от лелята в Лондон. Знам от Анита, че с майка си са били много близки. Прекарвали са много време в Англия преди войната. После Габи се е омъжила за англичанин — Питър Хардуик, твоят дядо, и е живяла там доста години, преди да отиде в Америка.
— Да, така е, и предполагам, че това са единствените факти, които са ти известни, нали, Майкъл?
— Да. След като Габи спасява живота на Анита, двете се разделят и живеят в различни страни до края на войната. Знаеш ли, дори не знам как са се намерили отново. Все пак е било в Лондон, така ми се струва, Джъстин.
— Убедена съм, че майка ми не знае нищичко за ранните години на баба. Иначе щеше да бъде по-внимателна с нея, по-мила. Може би никога нямаше да се отчуждят.
— Може би. Но виж, Габриел винаги е била много потайна за живота си, преди да отиде в Ню Йорк в края на петдесетте.
— Съжалявам, че не е казала на нас с Ричард. Баща ми не знаеше, убедена съм.
— Вероятно, Джъстин. Очевидно Габриел не е споделяла с никого. Ако беше казала, че е еврейка, че е израснала в нацистка Германия, щяха да я засипят с въпроси. Хората щяха да се интересуват за живота й, какво е преживяла като млада жена.
— Предполагам, че е така, пък и тя е забележителна, била е истинска красавица като млада. Очарователна, елегантна. Привличала е хората. Щяха да любопитстват.
— Габриел трудно се връща към спомените за онези години. По тази причина никога не е говорила за тях. И никога няма да говори. Разбирам, Джъстин. Няма да понесе да преживее отново онова, което й се е случило — каза Майкъл. — Твърде мъчително е.
Джъстин промълви:
— Цял ден не съм на себе си, Майкъл.
— Не се съмнявам. Надявам се, че Габриел ще ми разреши да прочета бележника. Какво мислиш?
— Споменах й и тя каза, че няма нищо против да ти кажа за бележника. Преди всичко ти си й бил като внук през тези години, обичал си я, съчувствал си й и си я разбирал. Бил си й много близък. Разбира се, че няма да има нищо против да го прочетеш.
— Да, бяхме близки и тя също много ме обичаше. Иска ми се да знам какви са били тези тайнствени години от живота й. Мисля, че е съвсем естествено.
— Има и още нещо, Майкъл. Джоан ми се обади днес. Дейзи е получила инфекция на ушите…
— Няма да дойдат! — прекъсна я Майкъл.
— Да. Тя не бива да пътува през следващите две седмици.
* * *
Майкъл затвори и Джъстин реши да слезе за вечеря. Макар и да не беше особено гладна, знаеше, че ако скоро не се появи, Айше ще я потърси.
В кухнята завари Суна.
— Добър вечер, госпожице Джъстин. Айше е на терасата.
Джъстин кимна, благодари и излезе на терасата. Прислужницата подреждаше малката маса за вечеря.
— Благодаря ти — рече Джъстин, като застана до красивата, млада туркиня и й се усмихна. — Добре си се сетила. Ще ми бъде много приятно да вечерям навън.
Айше също й се усмихна.
— Да донеса ли салатата?
— Да, моля те, Айше.
Вечерта беше прелестна, небето наситено тъмносиньо с постепенно изгряващи звезди и лунния сърп, увиснал над града. Джъстин се почувства спокойна и се замисли за Майкъл.