Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Where we belong, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Анета Макариева-Лесева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Емили Гифин
Заглавие: Там, където принадлежим
Преводач: Анета Макариева-Лесева
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Излязла от печат: 22.06.2015
Редактор: Мариела Янакиева
ISBN: 978-954-655-596-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8960
История
- — Добавяне
13.
Кърби
— Искаш ли? — пита ме господин Тъли и побутва към мен отворена кутия понички, докато дояжда една и се заема със следващата. Използвам посещението в кабинета му като оправдание да пропусна часа по физкултура под предлог, че ще обсъждаме плановете ми за колежа, които изобщо не сме споменали още. — От „Рей“ са. Трепачи.
Поклащам глава и му казвам, че понички с пудра захар създават много проблеми, особено когато си издокаран в червено. А и защо тук винаги е пълно със сладкиши, питам аз и си разсъждавам на глас: може би жест от благодарни родители? Подкупи от ученици? Влюбени секретарки? Той се разсмива, изглежда много по-готин от обичайно. После отмята назад глава, засилва се и отхапва огромен залък и навсякъде се разхвърчава пудра захар. Облизва палеца си и докато се взирам в устните му, представям си как се целува. Не с мен — това не е по моята част, — а с друг тип момиче, кикотещо се, едрогърдо, част от момичешко общество. Надявам се обаче, че е имал по-добър вкус в колежа или поне сега, затова преминавам на стройна брюнетка, интелектуалка. После присвивам очи и се вглеждам в часа на монитора му. Остават само двайсет минути от часа.
— Всъщност — започвам аз и се пресягам към бюрото му, за да тупна клатещата се глава на едно почти маниашки ухилено човече — царевичко, емблема на бейзболния отбор на Небраска. — Имам новини за теб.
— Най-после си научила квадратните уравнения? — намигва ми той. — Защото това наистина ще е голяма работа.
— Ха. Не. И не е хубаво да се подиграваш на нечии академични неудачи — отвръщам аз. — Искам да кажа, че заради това може да стигна до по-сериозна терапия по-нататък в живота. Личният ми ментор да ме нарича глупава.
— Глупава? Не — поправя ме той. — Просто толкова инатлива, че отказва да учи, хммм… да — той ме посочва драматично и се хили.
— Както и да е — прекъсвам темата с махване на ръката. — Това няма нищо общо с математиката. Има, общо с мястото, където ходих миналата седмица.
Той поглежда към тавана, все още ухилен, сякаш се опитва да измисли нещо смешно и в това време Скутър Банкс изниква на прозореца, после отваря вратата, подава глава и изревава:
— Опа! Господин Ти! Май нещо ста’а тука?
— И сега от мен се очаква да попитам: „К’во ста’а, шефе?“.
— С теб к’во ста’а, шефе? — избухва в смях Скутър.
— Връщай се в час, Скутър — махва му господин Тъли.
Скутър се отдалечава по коридора, но не спира да се кикоти.
— Какъв тъпанар — завъртам очи аз.
— Забележителен речник — ухилва се господин Тъли. — Виждаш ли? Определено не си глупава.
Усмихвам се и си мисля, че часовете по САТ не са отишли напразно.
— Та, значи, срещнах се с родната си майка. Прекарахме заедно един дълъг уикенд. Открих я в Ню Йорк. Отидох там. Съвсем сама.
Господин Тъли изсвирва с уста, после ме поглежда с онзи негов поглед, който ми се иска да затворя в буркан и да запазя завинаги. В него откривам истинско уважение. Изглежда впечатлен и заинтригуван и макар да знам, че ме харесва, за пръв път ми го показва. Подканя ме да продължа и аз му разказвам цялата история от обаждането ми в агенцията преди шест седмици, пътуването с автобуса до Ню Йорк, та чак до среднощното почукване на вратата й.
— Леле боже — възкликва той. После го повтаря още два пъти.
Ухилвам се и му разказвам всичко за Мариан и за живота й. Той ме слуша много по-внимателно от Белинда и сестра ми. Така си и знаех и ми задава първия си въпрос тихо, замислено.
— Мислиш ли, че си приличате?
— Физически ли? — питам аз.
Той кимва, казва, че можем да започнем с това и аз му обяснявам, че не е трудно да се отгатне, че сме роднини. Имаме еднакви фигури. И еднакво големи уши. Аз се усмихвам и пламвам.
— А тук? В това приличате ли си? — господин Тъли се удря с юмрук в гърдите.
Този въпрос от устата на някой друг, както и жестът биха ме подразнили, но той е супер готин и му е разрешено.
— Не точно, не… Може би съвсем мъничко — отвръщам аз.
— Как така?
— Трудно ми е да го обясня — повдигам рамене. — Тя е по-умна от мен. По-предприемчива — смея се аз и додавам: — Това е сравнението на века.
— Не знам, тя може и да е по-предприемчива, но се съмнявам, че е по-умна. Все пак си й дъщеря. А ти си много умна, наистина.
— Да бе. Вие го казвате.
— Казва го резултатът ти от теста. Кажи още нещо.
— Не знам точно. Изглежда някак затворена. Като мен. Но умее да общува с хората — и си спомням как се държеше в студиото. — Сякаш винаги знае какво точно да каже и да направи… И е уверена…
— Това добро качество ли е?
— Ами да. Не се оплита като мен.
— Ти не се оплиташ.
— Ами. И още как.
— Просто така ти се струва. За тийнейджър ти си много… уравновесена.
— Каквото и да означава това.
— Означава, че думите ти ми подсказват, че имаш още нещо общо с рождената си майка.
— Не. Тя е съвършена — поклащам глава аз. — Косата, кожата, дрехите. Жилището й. Всичко е перфектно, изискано. Абсолютно всичко.
— Явно доста работа е паднала.
— Не и за нея.
— Е, тогава ми звучи малко отегчително? — заявява господин Тъли.
— Е, аз не съм. Това поне е сигурно — повдигам рамене и си мисля за дрехите, които ми купи, но още не съм облякла. За малко да му кажа, но не искам да определям с думи обзелите ме чувства, че се опита да ме подкупи заради лъжата, която е изрекла. Като например: „Хей, извинявай, ама баща ти не знае, че съществуваш. Ти по-добре вземи да пробваш тези обувки на «Прада».“
— Какво има? — поглежда ме господин Тъли. Странно е, че го прави — че ме пита какво мисля точно в момента, в който ме тревожи нещо сериозно.
Преглъщам, свеждам поглед към ръцете си и решавам да му поднеса и част от неприятните факти.
— Ами, оказва се, че… Тя не е казала на никого за мен.
— На никого? — килва той глава.
Дори и да е шокиран, не го показва, а вместо това преминава директно на въпроса:
— Това как те накара да се почувстваш?
— Не знам. Като че ли ме изненада.
— Нарани ли чувствата ти?
— Малко — признавам аз и бързам да добавя: — Но какво пък. Голяма работа.
— Значи биологичният ти баща не знае за теб? — пита господин Тъли.
— Не — клатя глава аз и усещам, че лицето ми пламва, сякаш това говори нещо за мен, а не за нея. — Изобщо не му е казала, че е бременна.
— Знам. Шокиращо е, нали? — подхвърлям, когато той запазва мълчание.
— Все пак съм училищен наставник — отвръща господин Тъли и изпуква кокалчетата на ръцете си. — Нищо не може да ме шокира.
— Е, де да беше имала и тя такъв наставник — въздъхвам аз. — Някога през деветдесетте.
— Това пък защо? — учудва се господин Тъли. — Иска ти се да е взела друго решение ли?
— Не — бързам да отрека аз. — Не казвам това. Просто ми се иска да му беше казала за мен.
— Разбира се, че ще го искаш — успокоява ме той.
— И знаеш ли какво? Мисля, че и тя го иска. И дори си мисля, че може би някой като теб би могъл да я убеди в това.
— Е, тогава — продължава господин Тъли — какво чакате вие, двете?
— Какво, какво? — не разбирам аз.
— Защо не го намериш? Както намери нея?
— Прекалено късно е — промълвявам аз, макар че предишната вечер бях прекарала още два часа в мрежата да го търся. — Най-малкото е късно да го правя с нея. Животът й е съвършен.
— Не е съвършен, Кърби — категорично отсича господин Тъли и в този момент интеркомът звънва. — И определено не е твърде късно.