Метаданни
Данни
- Серия
- Лу Арчър (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Find a Victim, 1954 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Станимир Йотов, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване, корекция и форматиране
- Еми (2017)
- Допълнителна корекция
- meilanxold (2018)
Издание:
Автор: Рос Макдоналд
Заглавие: Да намериш жертва
Преводач: Станимир Йотов
Година на превод: 1992
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Петриков“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1992
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: ДФ „Абагар“, В. Търново
Художник: Красимир Трифонов
Коректор: Росица Николова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4372
История
- — Добавяне
Двадесет и четвърта глава
Първите няколко километра след отклонението от магистралата, пътят беше прав и равен. След това започна да се вие и извива по собствена воля. Повърхността му беше набраздена от дупки и вдлъбнатини и трябваше да намаля скоростта.
Някъде по средата на пътя гумите ми заораха в пясък, натрупан от рушащия се склон. От другата страна земята пропадаше стръмно в каньона. По-нататък светлините ми отново попаднаха на набраздена кафява купчина пясък. Спрях колата и излязох. Макгауън остана на предната седалка.
Пясъчното хълмче покриваше повече от половината път. В самия му край имаше отпечатъци — следи от огромен камион. Когато ги разгледах по-отблизо с фенерчето си, открих, че това бяха две бразди от гуми, които частично се наслагваха една върху друга. И двете бяха пресни.
Изправих се, сърцето ми се блъскаше в ребрата. Някъде по черните възвишения над мен слаб вой терзаеше тишината. Не помръднах. Звукът се усили. Това беше двигател на кола, която се спускаше надолу по планината.
Светлините проблясваха срещу небето и някъде горе се очерта каменна подпора срещу срутвания. Върнах се при колата и угасих фаровете. Нямаше време да я преместя. Извадих пистолета и се свих зад отворената предна врата. Макгауън се протегна за пушката си.
Дългите снопове на фаровете се простряха над каньона, след това се върнаха на пътя и блеснаха в очите ми. Малката спортна кола подскочи на завоя. Клаксонът изсвири. След това се задействаха спирачките й. Тя се завъртя, плъзна се и се вряза напречно в пясъка като едва не се преобърна. Шофьорът изхвърча през вратата откъм наклонената страна, падна по лице и остана да лежи неподвижно на пътя.
— Това е Джоузифин — каза Макгауън.
Затичах се към нея и насочих фенерчето си към лицето й. Откъм горната й устна пълзяха две кървави червейчета. Очите й бяха втрещени от шока, но беше в съзнание.
Опита се да се изправи и не успя. Подкрепих я с ръката си. Плътта й бе съвсем омекнала, а тялото й бе толкова крехко, сякаш беше без кости.
— Аз съм ранена — каза тя, подсмърчайки. — Те ме нараниха много тежко.
Избърсах окървавената й устна и тогава видях, че роклята й беше разкъсана до кръста. По тялото й имаше контузии, които не можеха да бъдат от падането от колата.
Макгауън излезе от автомобила и с усилие се запъти към нас.
Заговорих на момичето с жестокост, каквато не изпитвах.
— На енергични хора като теб рано или късно им се случва да пострадат. Това е напълно справедливо, когато самата ти нараняваш други хора.
— Никого не съм наранявала през живота си.
— А Тони Аквиста?
— Не знаех за Тони. Честно, мистър.
— А Кериган?
— Когато отидох там, Дон беше мъртъв. Аз не съм го застреляла.
— А кой?
— Не знам. И Бози не знае. Аз трябваше да се срещна с него. Ние заминавахме заедно, той и аз.
Тя излизаше от шока. Очите й започваха да се движат и да възвръщат блясъка си. Една сълза остави върху лицето й светла следа.
Нанесох удар напосоки:
— Какво стана с парите, които Бози даде на Кериган?
Джоу не отговори. Но главата й неволно се отпусна върху ръката ми и тя погледна към спортната кола с крайчеца на очите си.
Макгауън се обади зад мен:
— Добре ли си, Джоузи?
— Разбира се. Превъзходно. Всичко е отлично. — Острото й езиче близна горната й устна. — Дядо?
Оставих ги насаме и претърсих двете седалки на колата. В пространството зад седалката на шофьора под пътническия сандък имаше един продълговат пакет, увит във вестник и вързан с връв. Разкъсах хартията. Беше пълен с банкноти от петдесет, сто и петстотин долара, всичките нови. Вестникът, в който беше увит бе портландски „Орегониън“ от август тази година. Загънах го отново и го заключих в металното куфарче за доказателства, намиращо се в пътническия куфар в колата ми. Пари и марихуана — нещата, които произвеждаха мечти.
Сега тя бе изправена на крака, а Макгауън я бе взел в прегръдките си. Тя мяукаше като котенце, изцапано котенце в буреносен свят.
— Те ме обградиха. Отвориха една от касите и се напиха, а после започнаха един по един. Отново, и отново, и отново. — Гласът й прескочи на октавите на отчаянието.
На фона на заплетените й коси лицето му беше гранитно.
— Аз ще ги убия, момиче. Колко са?
— Трима. Дойдоха от Албукерк да вземат уискито. Трябваше да остана с теб, дядо.
Той се намръщи и на лицето му се изписа печал и почуда.
— Твоят съпруг не се ли опита да ги спре?
— Бози не ми е съпруг. Предполагам, че би ги спрял, ако можеше. Но преди това те му взеха пистолета и го пребиха.
Докоснах потръпващия й гръб.
— Те все още горе ли са, Джоу?
— Да, когато се измъкнах товареха камиона. Другият камион оставиха в старата пожарна.
— Покажи ми мястото.
— Не искам да се връщам там.
— Но не искаш и да останеш тук сама.
Тя погледна към колата, а след това нагоре и надолу по пътя, сякаш неясните му очертания бяха годините на нейния живот, минало и бъдеще. Без да продума момичето седна на предната седалка.
Минах през тясното пространство между спортната кола и бездната на каньона. Макгауън държеше пушката между коленете си. Джоу седеше между нас, с поглед зареян в нищото.
— Заради парите ли уби Кериган? — попитах аз.
— Не. Не. Аз отидох там, за да се срещна с него и го намерих в кръв. — Гласът й беше безнадеждно монотонен.
— Защо избяга тогава?
— Защото щяха да си помислят, че аз съм го убила. Точно като теб. Но аз не бих наранила Дон Кериган. Аз го обожавах.
Макгауън се изплю през прозореца.
Аз казах:
— Ти си взела парите от него.
— Да, взех ги. Имах това право. Дон беше мъртъв, на него не му трябваха. Те лежаха на пода в офиса, вдигнах ги, взех една кола и тръгнах да търся Бози. Всичко, което исках беше да се махна.
— И двадесет хиляди долара. Бози ли ти каза да вземеш парите и да отидеш при него?
— Не, нищо подобно. Аз знаех, че заминавам с Дон. Дори не знаех със сигурност къде е Бози.
— Това е истина. Бях ти казал — рече Макгауън.
Тя вдигна лице, за да ме погледне.
— Защо не ме пуснеш? Не съм направила нищо лошо, с изключение на това, че взех парите. А те просто си лежаха там. — Гласът й се оживи. — Задръж ги за теб, защо пък не? Никой няма да узнае. Дядо няма да каже.
Макгауън издаде звук, който можеше да бъде или стон или изсумтяване изразяващо отвращение.
Аз рекох:
— Парите нямаше да ви свършат работа. Не знаеше ли това?
— Я повтори.
— Парите бяха крадени и Бози не можеше да ги харчи. Той ги е взел от една банка в Портланд, а те са имали списък на банкнотите. Никой никъде не можеше да ги използва. Или може би си знаела това.
— Не ти вярвам. Бози не би направил такова нещо.
— Все пак го направи. Той е мамел Кериган. Парите са били държавни.
— Ти си луд — каза тя разпалено.
— Така ли? Помисли малко, Джоу. Би ли рискувал Бози двадесет хиляди долара в сделка като тази, ако му бяха от полза? Никой не би постъпил така.
Известно време тя не каза нищо. Чувствах нейното присъствие и почти усещах движенията на малкото й смрачено съзнание. Нейната личност, понесла насилие, отново се затваряше — здраво, стегнато, като юмрук в отбрана.
— Ако това е вярно, се радвам, че го пребиха. Той си го заслужи. Радвам се, че го измамиха и му взеха парите.
Изкачвахме се към хребета, който извисяваше черната си твърд срещу надупченото от звезди небе. Подавах газ към работещия с мъка двигател през кратки интервали и завивах ту към единия, ту към другия край на пътя, за да избегна срутванията и дупките.
— Джоу?
— Още съм тук. Никъде не съм отишла.
— Миналата нощ каза, че са те избрали да спреш камиона на Аквиста, но след това нещо променило плана. Кое беше то?
— Дон не искаше да ме излага на опасност — каза тя с известна гордост. — Във всеки случай, това беше главната причина.
— А какви бяха другите?
— Той направи услуга на един негов приятел. След това този приятел му направи услуга на него.
— Като спря камиона и застреля Аквиста?
— Той само спря камиона. Дон не е очаквал никакво убийство. Този негов приятел не постъпи според плана.
— Кой беше той, Джоу?
— Дон не споменаваше имена. Казваше, че колкото по-малко знам, толкова по-добре. Той искаше да съм на чисто, ако планът се провали.
— Чърч ли беше? Шерифът?
Тя не отговори.
— Майер?
Отново никакъв отговор.
— Каква услуга направи Дон на приятеля си?
— Защо не се заемеш с Бози? Той беше вътре в играта. В понеделник през нощта той и Дон отидоха в пустинята.
— Какво правиха там?
— Това е дълга история. Няма да ти е интересна.
Макгауън изкудкудяка като кокошка:
— Не крий нищо, скъпа. Трябва да изповядаш всичко.
— Да изповядам всичко, казва той. — Смехът й се люшна пискливо на границата на истерията. — Аз нямах нищо общо с това. Аз съм чиста. Всичко, което знам, е онова, което те ми казаха.
— Кои те?
— Тони и сетне Дон.
— Какво ти каза Тони в неделя през нощта?
— Дон каза, че не трябва да говоря за това. Но мисля, че сега, когато е мъртъв, това повече няма значение. Какво ли и има? В събота Тони проследил Ан Майер до езерото Пердида. Тя била във вилата на Дон заедно с някакъв мъж, а Тони надничал през прозореца. Тази история не е много ясна. Нищо от онова, което правеше Тони, не беше много ясно. На него винаги нещо му се губеше.
— Какво е видял той?
— Нормалното, предполагам. Хубава музика.
— Кой е бил човекът с нея?
— Не ми каза. Мисля, че го беше страх да ми каже. Цялата тази работа го извади от равновесие, нали разбираш. Той беше влюбен в Ан Майер и когато погледнал вътре и я видял да лежи мъртва на пода…
— Видял я мъртва?
— Така ми каза.
— В събота през нощта?
— В неделя. В неделя той отново се качил горе. Надникнал през прозореца и тя била там, kaputt. Поне това беше историята, която ми разказа.
— Как е разбрал, че е била мъртва?
— Хвана ме натясно. Аз не го разпитвах. Реших, че може би я е убил сам. Той беше достатъчно смахнат да направи това.
— Някой лъже, Джоу. Ан Майер е била жива в понеделник. Дядо ти я видял с Кериган в понеделник следобед.
— Не бях сигурен, че е тя — каза Макгауън.
— Трябва да е била тя. Това токче е паднало от нейната обувка. Аквиста сигурно е сбъркал. Може би само му се е сторило, че е мъртва. Той не беше ли се натряскал в неделя?
— Да, беше малко мръднал — каза Джоу, — но не му се е сторило. След като разказах това на Дон, в понеделник той отиде до езерото и тялото й наистина е било там, точно както каза Тони.
— А къде е то сега?
— Някъде в пустинята. Дон я е качил в колата й, откарал я и я оставил.
— Това ли е било услугата за неговия приятел?
— Предполагам, че да. Но той каза, че трябвало да го направи, трябвало да я махне от вилата си. Страхуваше се, че ще припишат убийството на него.
— Къде в пустинята я е оставил?
— Откъде да знам. Аз не бях там.
— Но Бози беше.
— Точно така. Той отиде с Дон в пустинята и след това го докара обратно.