Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Next, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милена Илиева, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 57 гласа)
- Вашата оценка:
История
- — Добавяне
- — Добавяне на анотация
Статия
По-долу е показана статията за Ген (роман) от свободната енциклопедия Уикипедия, която може да се допълва и подобрява от своите читатели. Текстовото й съдържание се разпространява при условията на лиценза „Криейтив Комънс Признание — Споделяне на споделеното 3.0“.
- За понятието от биологията вижте ген.
Ген | |
Next | |
Автор | Майкъл Крайтън |
---|---|
Първо издание | 2006 г. САЩ |
Оригинален език | английски |
Жанр | трилър |
Вид | роман |
ISBN | ISBN 978-954-585-803-1 |
Ген (на английски: Next) е техно-трилър от американския писател Майкъл Крайтън, издаден за първи път през 2006 г.
Сюжет
Действието се развива в настоящето, където както правителството, така и частният сектор харчат милиарди долари всяка година за генетични изследвания. Романът проследява опитите на множество герои, включително трансгенетични животни, да оцелеят в свят, доминиран от генетични изследвания, корпоративна алчност и юридически намеси.
Франк Бърнет получава агресивна форма на левкимия, и преминава през интензивно лечение и четири години с редовни прегледи. Той по-късно научава, че тези прегледи са претекста за изследователите на генетичната база на неговия необичайно успешно лечение, и медицинският университет е продал правата за клетките на Франк на BioGen, биотехнологична startup компания.
Издания на български език
- 2007 — „Ген“ — изд. Бард, ISBN 978-954-585-803-1
Източници
- ((en)) Genetics gone wild. What's the world to do? Рецензия на романа Ген от Майкъл Крайтън в The New York Times. November 28, 2006.
55.
Лин Кендал влетя в училището в Ла Хола и забърза, останала без дъх, към кабинета на директорката.
— Дойдох възможно най-бързо. Какво е станало?
— Дейвид — каза директорката, жена около четиридесетте. — Детето, което обучавате вкъщи. Синът ви Джейми го доведе днес в училище.
— Да, идеята беше да видим как ще се справи…
— Боя се, че не се справи добре. Ухапал е дете на двора.
— Господи!
— Почти до кръв.
— Ужасно!
— Това често се наблюдава при деца, които получават образованието си извън училище. Липсват им умения за общуване и самоконтрол. Нищо не може да замести ежедневното обкръжение на връстниците, което предлага училището.
— Съжалявам за случилото се…
— Трябва да поговорите с него — каза директорката. — В съседната стая е.
Лин влезе в малка стаичка до директорския кабинет. Беше пьлно със зелени метални картотеки почти до тавана. Дейв седеше свит на дървен стол и изглеждаше много мъничък и умърлушен.
— Дейв, какво стана?
— Той ударил Джейми — каза Дейв.
— Кой?
— Не му знам името. От шести клас бил.
Шести клас? Лин се учуди. Значи много по-голямо дете.
— И какво стана, Дейв?
— Бутна Джейми на земята. Ударил го.
— И ти какво направи?
— Скочил на гърба му.
— Защото си искал да защитиш Джейми?
Дейв кимна.
— Въпреки това не е хубаво да хапеш децата, Дейв.
— Той пръв ме ухапал.
— Така ли? Къде те ухапа?
— Тук. — Дейв вдигна ръка и показа един от късите си мускулести пръсти. Кожата беше светла и дебела. Като че ли имаше следи от ухапване, но Лин не можа да прецени със сигурност.
— Ти каза ли на директорката?
— Тя не е с моята майка. — От устата на Дейв това означаваше, че според него директорката не го харесва. Малките шимпанзета живееха в матриархална общност, където отношенията между женските бяха от първостепенна важност и всички се съобразяваха с това.
— Показа ли й пръста си?
Дейв поклати глава.
— Не.
— Ще говоря с нея — каза Лин.
— Значи това е неговата версия? — каза директорката. — Е, не съм изненадана. Скочил е на гърба на детето. Едва ли е очаквал, че то няма да се защити.
— Значи другото дете наистина първо го е ухапало?
— Хапането не е разрешено, госпожо Кендал.
— Ухапало ли го е другото дете?
— Казва, че не е.
— Наистина ли е шестокласник?
— Да. От класа на госпожица Фромкин.
— Бих искала да говоря с него — каза Лин.
— Не мога да ви разреша такова нещо — каза директорката. — Той не е ваше дете.
— Но е обвинил Дейв. И то в нещо много сериозно. Как бих могла да подходя правилно към проблема, ако не знам какво точно се е случило между тях?
— Казах ви какво се е случило.
— Вие бяхте ли там?
— Не, но ми беше докладвано от господин Артър, който е бил дежурен учител на двора тогава. А на него може да се разчита за достоверна информация, уверявам ви. Въпросът е, че тук не разрешаваме децата да се хапят, госпожо Кендал.
Лин имаше усещането, че някаква невидима ръка я притиска неумолимо. Разговорът определено не вървеше добре.
— Може би трябва да разговарям с Джейми — каза тя.
— Джейми несъмнено ще потвърди версията на Дейвид. Работата е там, че според господин Артър нещата са протекли другояче.
— По-голямото момче не е нападнало първо Джейми, така ли?
Директорката вирна нос.
— Госпожо Кендал, в случай на спорове относно дисциплината можем да прибегнем и до записите от охранителната камера на двора. Можем да направим и това, ако се наложи — сега или по-късно. Но лично аз ви съветвам да се съсредоточите върху ухапването. Тоест върху Дейвид. Колкото и неприятно да ви е това.
— Ясно — каза Лин. По-ясно от това, здраве му кажи.
— Добре, ще разговарям с него, когато се прибере от училище.
— Мисля, че трябва да го отведете още сега.
— Предпочитам да остане до края на деня и да се прибере с Джейми — каза тя.
— Не мисля, че…
— Сама казахте, че Дейв има трудности с общуването в училищни условия — прекъсна я Лин. — Едва ли ще му помогнем да ги преодолее, като го отстраним от класната стая преди края на часовете. Ще разговарям с него, когато се прибере.
Директорката кимна неохотно.
— Ами щом…
— Сега ще отида при него — прекъсна я Лин — да че ще остане до края на часовете.