Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The History of Troilus and Cressida, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2012)
Корекция
Alegria (2012)
Корекция
NomaD (2012)

Издание:

Уилям Шекспир

Събрани съчинения в осем тома

Том 7

Трагикомедии

 

Превел от английски: Валери Петров

Редактор на изданието: Бояна Петрова

Редактор на издателството: Иван Гранитски

Художник: Петър Добрев

Коректори: Евгения Владинова

Издателство „Захарий Стоянов“

История

  1. — Добавяне

Седма сцена

На бойното поле.

Влиза Ахил, следван от Мирмидонци.

 

АХИЛ

Насам елате, мои мирмидонци,

и слушайте: не влизате във бой

и се запазвате със свежи сили;

вървите подир мене и когато

открия Хектора и го нападна,

обграждате го с мечове отвред

и кърваво разправяте се с него.

Напред и проявете се добре —

решено е днес Хектор да умре!

 

Излиза, следван от Мирмидонците. Влизат — сражавайки се — Менелай и Парис, следвани на разстояние от Терсит.

 

ТЕРСИТ

Рогоносецът и женокрадецът се счепкаха! Хайде, бикът, да те видим!… Хайде, куче крадливо[52], какво чакаш? Дръж, Парис, дръж!… Бодни го, Менелае, да не лае!… С-с-с, Парис! Бикът май ще спечели — големи рога си му сложил!

 

Парис и Менелай излизат, сражавайки се.

Влиза Маргарелон.

 

МАРГАРЕЛОН

Ей, гнидо, обърни се и се бий!

 

ТЕРСИТ

Ти пък кой си?

 

МАРГАРЕЛОН

Приамовият незаконен син,

Маргарелон!

 

ТЕРСИТ

Че хубаво именце имаш! И още по-хубава титла. Но щом си роден извън закон, не си Маргарелон, а Магаре-кон! Дай си ръката! И аз съм копеле като тебе: копеле заченат, копеле възпитан, копеле в мислите, копеле в боя — с една дума, копелдак във всяко отношение! Гарван гарвану око не вади, бива ли копеле на копеле да вади копие. Внимавай, че ние в тази война може да си навлечем небесния гняв: син на курва, който се бие за курва, върши грях. Сбогом, побратиме!

 

МАРГАРЕЛОН

Върви по дяволите, пъзливецо!

 

Излизат в разни страни.

Бележки

[52] „… Хайде, бикът… хайде, куче крадливо…“ — по Шекспирово време борбите между животни (мечка и кучета; бик и кучета) били много популярно развлечение. Възклицанията, употребени тук, са свързани с тях.