Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The History of Troilus and Cressida, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2012)
Корекция
Alegria (2012)
Корекция
NomaD (2012)

Издание:

Уилям Шекспир

Събрани съчинения в осем тома

Том 7

Трагикомедии

 

Превел от английски: Валери Петров

Редактор на изданието: Бояна Петрова

Редактор на издателството: Иван Гранитски

Художник: Петър Добрев

Коректори: Евгения Владинова

Издателство „Захарий Стоянов“

История

  1. — Добавяне

Пролог

Пред вас е Троя[1]. Страшните в гнева си

царе на многоостровна Елада

запълнили са залива Атински

със кораби, войници и машини

за кървава война. Шейсет и девет

златовенчани вдигат вече котва

към Фригия[2] със клетва да затрият

града, зад чийто твърдостенен обръч

съпругата на Менелай, Елена,

блаженствува със своя похитител,

разпуснатия Парис. И в това е

причината на свадата. Те стигат

до Тенедос[3] и в неговия пристан

вместителните кораби изригват

товара си. В Дарданските[4] полета,

за бой готови, гърците разпъват

надменни шатри. А градът Приамов

пред тях залоства свойте шест врати

(Антеноридас, Хетас, Троас, Хелас,

Дардания и Тимбрия) със плътно

прилягащи в гнездата си резета

и яки скоби…

Но нетърпението гъделичка

припрените сърца и ето вече

и двата стана — гърци и троянци —

на карта слагат всичко… И сега

аз, Прологът[5], явявам се пред вас,

любезни зрители, със щит и в броня

(но не че имам толкоз малко вяра

във дарбата на автор и актьори,

а само за да бъда във стила

на разказа) и тук съм да ви кажа,

че вече сме в средата на войната

и че от нея ще представим само

което вмества се в една пиеса.

Започваме. Дано да ви хареса! —

Театърът и той една война е.

Успех? Разгром? Отде човек да знае?

Бележки

[1] Троя — древен град в Мала Азия, чиито обсада и разрушаване са възпети в Омировата „Илиада“.

[2] Фригия — древно название на област в Мала Азия.

[3] Тенедос — пристанище на Троя в древността.

[4] „Дарданските полета…“ (мит.) — т.е. равнината на Троя, така наречена по името на Приамовия праотец, Зевсовия син Дардан.

[5] „… аз, Прологът…“ — Пролог или Хор се наричал по Шекспирово време актьорът, който е произнасял увода, интермедиите или епилога на пиесите.