Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Ласитър (16)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Lassiter und die Wilde Lilly, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване, корекция
vens (2010 г.)
Корекция и форматиране
marvel (2011 г.)

Издание:

Джек Слейд. Ласитър и Дивата Лили

Превод: Деляна Чимширова

Редактор: Марио Йончев

Коректор: Мая Арсенова

Технически редактор: Стефка Димитрова

Формат: 84/108/32

ИК „Калпазанов“ — Габрово, 1993 г.

ISBN: 954–8070–81–2

История

  1. — Добавяне

14.

Ласитър, дон Ернесто и Бартомас станаха свидетели на всичко, което се разигра. Дойдоха навреме, за да го видят, но не и за да се намесят. В момента, когато избухна взривът, те можеха да бъдат само зрители и поне на първо време трябваше да останат такива.

Бандитите взривиха линията пред влака. Тя се изви нагоре като дъга и локомотивът спря.

Застанали отстрани, Ласитър и приятелите му наблюдаваха развитието на събитията.

Долу бе настъпил пълен хаос, в който трудно можеше да бъде различен приятел от враг.

Хората на Лили отчаяно бранеха влака, в който се намираха откраднатите долари, ала бандитите ги превъзхождаха многократно.

Лили не изпускаше голямата кожена чанта, претъпкана догоре с дебели пачки банкноти.

При тази гледка дъхът на Ласитър секна.

Сред пачките с долари се подаваше краят на експлозив.

Фитилът вече беше запален.

Дали беше динамит?

Само за част от секундата всичко щеше да излети във въздуха. Заедно с Лили.

Господи! Какво ли бе замислила тази дяволска жена?

Нима си бе изгубила ума?

Или искаше да се самоунищожи заедно с парите, за да не позволи на бандитите да триумфират над нея и да ги лиши от удоволствието отново да я държат в ръцете си?

Щеше ли наистина да стигне дотам?

Ласитър не се замисли повече.

Смъкна уинчестъра от рамо, прицели се внимателно и натисна спусъка. Куршумът прелетя като внезапен полъх над фитила и го угаси.

Лили трепна и се сви, сякаш я беше улучил. Възможно ли бе това?

Ласитър отдавна беше взел в ръка своя ягуар — най-новото оръжие, което бе получил от Бригада Седем. Бръкна в джобовете на якето си и извади няколко от ръчните гранати, с които добре се беше запасил. С широк замах изпрати няколко сред бандитите.

Престрелката ставаше все по-разгорещена. Сякаш всеки искаше да убие другия, без да мисли за себе си, но в действителност всички до един се бореха ожесточено за живота си.

Ласитър също.

Внезапно двама брадати мъже се спуснаха към него.

— Ласитър! — почти едновременно изреваха те. — За всичко си виновен само ти!

В ръцете си държаха метални предмети, големи колкото кокоше яйце.

Мъжът от Бригада Седем чудесно знаеше какво ще последва.

Нямаше време, дори да се прицели. Слепешката натисна спусъка на ягуара.

* * *

Около железопътните релси бе настъпила тишина.

Отвсякъде прииждаха кавалеристи. Ласитър клекна до Лили върху горещата земя.

Недалеч от нея лежаха Ел Гранде и непознатият брадат мъж. Пратеникът на Бригада Седем не подозираше, че това бе МОК.

Гласът на дон Ернесто достигна твърде слабо до него. Чу го сякаш в просъница.

— Това е МОК…

Думите на приятеля му не го интересуваха. Пред очите му бе само Лили. Дори и сега тя беше прелестна. Ласитър не беше от мъжете, които плачат, но сега очите му се наляха със сълзи.

Край
Читателите на „Ласитър и Дивата Лили“ са прочели и: