Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Lying Game, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Дори Габровска, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,4 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Рут Уеър
Заглавие: Игра на лъжи
Преводач: Дори Габровска
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: „Алианс принт“ ЕООД
Излязла от печат: 11.06.2019 г.
Отговорен редактор: Явор Войнов
Коректор: Йорданка Траянова
ISBN: 978-954-26-1908-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15176
История
- — Добавяне
Когато най-после се овладявам достатъчно, за да мога да понеса претъпканото фоайе, си проправям път през навалицата, търсейки отчаяно Фатима, Кейт и Теа.
Оглеждам фоайето, опашката пред гардероба, тоалетните — но тях ги няма никъде. Не може да са си тръгнали.
Сърцето ми бие бясно, а страните ми са зачервени от разговора с Джес. Къде са?
Придвижвам се към вратата, побутвайки с лакти групичките от смеещи се съученички и техните съпрузи и партньори, когато усещам нечия длан да ме хваща за ръката и се обръщам, вече изпълнена с облекчение. Но срещу мен стои госпожица Уедърби.
Стомахът ми се присвива от мисълта за последната ни среща и гневното разочарование на лицето й.
— Айза. Вечно забързана нанякъде, толкова добре си спомням този ти навик. Все повтарях, че трябваше да те вземат в отбора по хокей, за да се употреби тази нервна енергия за нещо полезно.
— Съжалявам — казвам с насилено равен тон, като опитвам да не издърпам ръката си прекалено очебийно. — Трябва да се прибирам, детегледачката е с бебето…
— О, имаш бебе? — Знам, че само се опитва да бъде любезна, но аз просто искам да се махна. — На колко е?
— Почти на шест месеца. Момиченце. Трябва да…
Госпожица Уедърби кима и пуска ръката ми.
— Е, много се радвам да те видя тук след толкова много години. И честито за дъщеричката. Трябва да я запишеш в нашето училище.
Казва го почти нехайно, но аз усещам как лицето ми се напряга и макар че се усмихвам и кимам, разбирам, по промяната в изражението на госпожица Уедърби, че не съм успяла да прикрия чувствата си, че усмивката ми е фалшива като на боядисана кукла. Спокойствието й се стопява.
— Айза, не мога дори да изрека колко много съжалявам за обстоятелствата около напускането ти. Няма много моменти в кариерата ми, от които да се срамувам, но съвсем честно ти казвам, този случай е един от тях. Училището подходи — няма смисъл да се преструвам, ние подходихме много зле и аз съм длъжна да поема своя дял от отговорността за това. Нещата са се подобрили много в това отношение и като го казвам, не говоря празни приказки. Сега ситуациите се третират… мисля, че към всичко се подхожда по съвсем различен начин в наши дни.
— Аз… — Преглъщам, опитвайки да отговоря. — Госпожице Уедърби, моля ви, недейте. Всичко… всичко е минало и забравено, наистина.
Не е. Но не мога да понеса да говоря за това сега. Не и тук, където раната още изглежда съвсем прясна. Къде са останалите?
Госпожица Уедърби само кима веднъж, а лицето й е напрегнато, сякаш опитва да удържи собствените си спомени.
— Е, довиждане — казвам смутено и тя се насилва да се усмихне, а разстроеното й лице изглежда, сякаш ще рухне всеки момент.
— Ела пак, Айза — казва тя, когато се обръщам. — Чудех се дали не си мислиш, че не си добре дошла тук. Повярвай ми, нищо не може да е по-далече от истината. Надявам се да се видим отново в бъдеще — мога ли да разчитам на присъствието ти на вечерята догодина?
— Разбира се. — Лицето ми е сковано от усилието, но успявам да се усмихна, докато пъхам косата си зад ухото. — Разбира се, ще дойда.
Тя ме пуска и докато най-после се изнасям към изхода, търсейки Кейт и останалите, си мисля: удивително е колко бързо се връща — умението да лъжеш.
Първо откривам Фатима, стои до голямата двойна врата и гледа разтревожено ту към едната страна на алеята, ту към другата. Вижда ме почти в същия момент, когато аз я забелязвам, и ми се нахвърля, стисвайки като менгеме ръката ми.
— Къде беше? Теа е ужасно пияна, трябва да я приберем вкъщи. Кейт ти взе обувките, ако си се забавила заради тях.
— Съжалявам. — Куцукам по чакъла, токчетата ми хлътват между камъчетата и хрущят. — Не беше това. Първо ме спря Джес Хамилтън, после госпожица Уедърби, не можах да се отърва по-бързо.
— Госпожица Уедърби? — Фатима ме поглежда разтревожено. — Какво искаше да си говорите?
— Нищо особено — отвръщам. Това е наполовина истина в крайна сметка. — Мисля, че чувства… угризения.
— Заслужено — заявява Фатима студено, обръща се и тръгва.
Аз бързам задъхана зад нея и излизаме от осветената зона пред училището. Фатима свива по една от чакълените алеи към игрищата. По наше време тук щеше да е напълно тъмно — сега има блещукащи соларни лампи на равни интервали, но те само разсейват лунната светлина и правят черните участъци помежду им още по-наситени.
Когато бяхме на петнайсет, тресавищата ни бяха като дом, почти толкова близки. Не помня да съм се плашила по време на който и да е от множеството нощни преходи до къщата на Кейт.
Сега, задъхана от усилието да не изоставам от Фатима, се улавям, че си мисля за заешки дупки в мрака и как глезенът ми може да хлътне някъде и да се счупи. Представям си как пропадам в една от бездънните ями на тресавището, как водата пълни устата ми и не мога да извикам, а другите продължават да крачат, без да забележат нищо, оставяйки ме сама. Само дето… може би няма да съм сама. Там навън има някого в края на краищата. Някой, който е написал онази бележка, който е завлякъл мъртвата кървава овца пред вратата на Кейт…
Фатима ме е изпреварила доста в нетърпението си да настигне останалите, фигурата й е само мъждив, потрепващ силует, който се слива с тъмните форми на тресавището.
— Фатима — извиквам. — Може ли да ходиш малко по-бавно, моля те.
— Извинявай.
Тя спира при портичката и ме изчаква да я настигна, а после тръгва по-бавно, нагаждайки крачките си към моите по-предпазливи стъпки. Вече прекосяваме самото тресавище и тънките ми токчета потъват в меката почва. Вървим мълчаливо, чува се само дишането ни и от време на време токчето ми попада на камък и залитам. Къде са останалите?
— Тя ми предложи да запиша Фрея в училището — казвам накрая, по-скоро за да разчупя зловещата тишина на тресавището и да накарам Фатима да се забави, отколкото защото смятам, че това я интересува. И успявам, всъщност Фатима се заковава на място. Обръща се към мен с невярващо изражение, в което се прокрадва ужас.
— Госпожица Уедърби? Занасяш ме.
— Не. — Пак тръгваме, този път по-бавно. — Беше ми доста трудно да й отговоря.
— Само през трупа ми, това трябваше да й кажеш.
— Не казах нищо.
Ново мълчание, после тя казва:
— Никога не бих пратила Надя или Сами в пансион. А ти?
Замислям се за това. Мисля си за обстоятелствата вкъщи, за това, през което премина баща ми. И после се сещам за Фрея, за факта, че ми е трудно да прекарам и една вечер без нея, без да се чувствам, сякаш сърцето ми се къса на парченца.
— Не знам — отвръщам накрая. — Но не мога да си го представя.
Вървим в мрака по импровизирания гниещ мост над един ров и накрая Фатима възкликва:
— По дяволите, как са успели да ни изпреварят толкова?
Но почти щом думите се откъсват от устата й, чуваме нещо, виждаме някаква движеща се фигура в мрака пред нас. Обаче не е фигура на човек, а прегърбена скупчена маса и някакъв влажен бълбукащ звук се разнася в тъмнината — звук, издаващ страдание.
— Какво беше това? — шепна аз и усещам как ръката на Фатима стисва моята. И двете спираме и се ослушваме. Сърцето ми бие непоносимо бързо.
— Нямам представа — шепне ми тя в отговор. — Дали е… дали е някакво животно?
Картината изплува пред очите ми ярко и мигновено — разкъсаните вътрешности, окървавената вълна, някой надвесен, подобен на животно, над разкъсания труп…
Звукът отеква отново, плискане на вода, последвано от звуци като ридание, и усещам, че ноктите на Фатима се забиват в кожата ми.
— Дали… — започва тя разколебана. — Дали са другите…?
— Теа? — извиквам към мрака. — Кейт?
Един глас ни отвръща.
— Насам!
Бързаме напред и когато доближаваме купчината, картината ни се изяснява. Теа е на четири крака, надвесена над една отводняваща канавка, а Кейт придържа косата й.
— Гадост — казва Фатима със смесица от досада и отвращение в гласа. — Знаех си, че ще стане така. Никой не може да изпие две бутилки на празен корем.
— О, я млъквай — ръмжи Теа през рамо, после отново повръща. Когато се изправя, гримът й е размазан.
— Можеш ли да ходиш? — я пита Кейт и Теа кима.
— Добре съм.
Фатима изсумтява.
— Добре не си, това е сигурно. И го казвам като лекар.
— О, млъквай — сопва се Теа кисело. — Мога да ходя, какво повече искаш?
— Искам да те видя да хапнеш нормално и да изкараш до обед без пиене. Поне веднъж.
За минута не съм сигурна, че Теа я е чула и дали се кани да й отговори. Прекалено е заета да бърше устата си и да плюе в тревата. Но после подмята, съвсем тихо:
— Боже, как ми липсва времето, когато беше нормална.
— Нормална? — обаждам се аз невярващо. Фатима просто стои, онемяла — прекалено шокирана, за да отговори, или прекалено сърдита. Не съм сигурна кое.
— Наистина се надявам това да не значи това, което си мисля — намесва се Кейт.
— Не знам. — Теа се изправя и тръгва, по-стабилно, отколкото съм очаквала. — Какво си мислиш, че значи. Ако мислиш, че значи, че тя използва шала си като превръзка, тогава да, това имам предвид. Супер е, че Аллах ти е простил — изстрелва тя през рамо към Фатима, — но се съмнявам, че полицията ще приеме това като основание за сделка.
— Защо не вървиш на майната си? — избухва Фатима. Говори почти неразбираемо, дави се от гняв. — Какво общо имат с теб изборите, които правя?
— Мога да кажа същото. — Обръща се Теа. — Как смееш да ме съдиш? Правя каквото се налага, за да мога да спя нощем. Очевидно ти също. Какво ще кажеш да уважаваш моите механизми на справяне и аз ще уважавам твоите?
— Мен ме е грижа за теб! — вика Фатима. — Не разбираш ли? Хич не ми пука как се справяш с проблемите си. Не ми пука дали ще станеш будистка монахиня, или ще се заемеш с трансцендентална медитация, или ще отидеш да работиш в някое сиропиталище в Румъния. Това си е изцяло твоя работа. Но да те гледам как се превръщаш в алкохоличка? Не! Няма да се преструвам, че за мен това е нормално, просто за да изглежда, че проявявам някакво криворазбрано уважение към личните избори.
Теа отваря уста и си мисля, че ще отговори, но вместо това се обръща настрани и отново повръща в канавката.
— О, за бога — казва Фатима примирено, но гласът й вече не трепери от гняв и когато Теа се изправя, тя изтрива сълзите от очите й, после бърка в чантата си и вади пакетче мокри кърпички. — Виж, вземи ги. Почисти се.
— Благодаря — смотолевя Теа. Тя се изправя несигурно и за малко не залита, а Фатима я хваща за ръката, за да й помогне.
Докато вървят бавно през тревата, долавям, че Теа казва нещо на Фатима, но прекалено тихо, за да го чуем ние с Кейт. Все пак дочувам отговора на Фатима.
— Няма проблем, Тий, знам, че не го мислеше. Просто… се тревожа за теб, знаеш го, нали?
— Май се сдобриха — шепна на Кейт и тя кима, но лицето й, осветено от луната, изглежда разтревожено.
— Обаче това е само началото — казва тя, съвсем тихо. — Не мислиш ли?
И аз осъзнавам, че е права.