Метаданни
Данни
- Серия
- Историята на Дарън Шан (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Vampire’s Assistant, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Молев, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Вампири и върколаци
- Градско фентъзи
- Детско и младежко фентъзи
- Мистично фентъзи
- Роман за съзряването
- Фентъзи
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Silverkata (2022)
Издание:
Автор: Дарън Шан
Заглавие: Чиракът на вампира
Преводач: Владимир Молев
Година на превод: 2009
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Егмонт България
Град на издателя: София
Година на издаване: 2009
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска (не е указано)
Печатница: „Фолиарт“ ООД, Добрич
Редактор: Златина Сакалова
ISBN: 978-954-27-0386-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15933
История
- — Добавяне
Глава трийсет и първа
В последния възможен момент две ръце изскочиха от мрака и го сграбчиха за челюстта.
Извиха главата му настрани, той изскимтя и падна до мен.
Нападателят скочи на гърба му и го натисна към земята. Юмруците му свистяха в мрака с бързината на светкавици и след миг човекът вълк лежеше в безсъзнание.
Спасителят ми се изправи и ми помогна да стана. Озовах се срещу зачервеното, покрито с белези лице на господин Крепели.
— Дойдох веднага щом разбрах — рече задъхано той и нежно завъртя главата ми, за да огледа раната. — Евра чул воя на човека вълк и ни извика. Не знаеше за теб и за момчето. Смяташе, че звярът просто е успял да избяга.
Господин Длъгнест прекъсна представлението и организира издирване. Тогава се сетих за теб. Видях, че леглото ти е празно, обиколих лагера и улових следата ти.
— Мислех… че ще умра — изстенах аз, едва си отварях устата. Все още бях в шок, а и целият бях насинен. — Сигурен бях. Мислех, че никой няма да дойде. Аз…
Преметнах здравата си ръка около врата на господин Крепели и го прегърнах силно.
— Благодаря — изхълцах. — Благодаря. Благода…
Изведнъж си спомних за приятеля си.
— Сам! — Отскубнах се и изтичах към тялото на момчето.
Човекът вълк беше разкъсал корема му и беше погълнал голяма част от вътрешностите му. Въпреки това Сам беше още жив. Клепачите му трепкаха и той дишаше леко.
— Сам, добре ли си? — Въпросът беше глупав, но изпохапаните ми устни успяха да изговорят единствено него. — Сам? — Погалих го по челото, но той не даде знак, че ме чува или усеща допира. Приличаше на заспал — поне от гърдите нагоре.
Господин Крепели коленичи до мен и го огледа.
— Ще успеете ли да го спасите? — попитах. Той бавно поклати глава. — Трябва да го направите! Нали можете да затваряте рани? Ще повикаме лекар. Дайте му някакво лекарство. Сигурно има начин…
— Дарън — прекъсна ме нежно господин Крепели, — нищо не мога да направя. Сам умира. Уврежданията са големи. След няколко минути… — Той въздъхна. — Поне не усеща нищо. Няма да го боли.
— Не! — извиках и се хвърлих към Сам. Плачех горчиво, ридания разкъсваха гърдите ми. — Сам! Не бива да умираш! Сам! Живей! Може да тръгнеш с цирка и да обиколиш с нас целия свят. Можеш да… да…
Нямах сили да продължа, сведох глава, притисках се към Сам и плачех.
Встрани от мен в пустия двор на старата гара лежеше в безсъзнание човекът вълк. Господин Крепели стоеше мълчаливо до мен. А под мен, Сам Грест — приятелят, който ми беше спасил живота — не помръдваше и бързо гаснеше в преждевременна ужасна смърт.