Метаданни
Данни
- Серия
- Goosebumps (7)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Night of the Living Dummy, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Нина Руева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Р. Л. Стайн
Заглавие: Нощта, в която куклата оживя
Преводач: Нина Руева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2016
Тип: повест
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Отговорен редактор: Ивелина Балтова
Коректор: Здравка Петрова
ISBN: 978-954-26-1620-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3938
История
- — Добавяне
13.
— Крис, добре ли си? — извика Линди, отмествайки поглед от ухилената, накичена с бижута кукла.
Крис, изглежда, не я чуваше.
— Добре ли си? — повтори въпроса си Линди.
— К-какво става? — запъна се Крис, облегнала гръб на стената, със скована от ужас физиономия. — Кой… кой направи това? Мистър Як ли…?
Линди понечи да отговори. Но изненаданият крясък на майка й, застанала на вратата на кухнята, прекъсна думите й.
— Мамо… — извика Линди, като се обърна.
Госпожа Пауъл щракна лампата. Кухнята се обля в светлина. И трите замигаха, опитвайки се да нагодят зрението си към внезапната яркост.
— Какво е това, за бога? — изпищя майка им. Тя тъкмо се канеше да извика съпруга си, но се сети, че той не си е у дома. — Аз… Не мога да повярвам!
Барки нахлу с подскоци в стаята, размахвайки опашка. Наведе глава и започна да ближе разлятото мляко.
— Марш навън — изкомандва госпожа Пауъл. Вдигна кучето, изнесе го навън и затвори вратата на кухнята. После закрачи към средата на стаята, като клатеше глава, а босите й стъпала пропуснаха на косъм локвата мляко.
— Слязох долу да пийна нещо и… заварих тази бъркотия — обясни Крис с треперещ глас. — Храната. Бижутата ми. Всичко…
— Мистър Як го е направил — обвини го Линди.
— Погледни го!
— Стига! Стига! — изпищя госпожа Пауъл. — До гуша ми дойде.
Госпожа Пауъл изгледа свинщината, като се мръщеше и подръпваше един кичур от русата си коса. Очите й се спряха на Мистър Як и тя изръмжа с отвращение.
— Знаех си — прошепна, отправяйки обвинителен поглед към двете момичета. — Знаех си, че това има нещо общо с тези проклети кукли.
— Мистър Як го е направил, мамо — разпали се Крис, като се отлепи от стената със свити юмруци. — Знам, че звучи глупаво, но…
— Стига — нареди майка й и присви очи. — Това е просто ненормално. Ненормално! — Тя впери поглед в накичената с бижута кукла, която се хилеше насреща й зад голямата чиния с пилешко.
— Вземам куклите и на двете ви — обяви майка им и изгледа близначките. — Нещата излязоха от контрол.
— Не! — извика Крис.
— Не е честно! — заяви Линди.
— Съжалявам. Трябва да ги махна от вас — рече строго майка им. Тя огледа отново съсипания под и въздъхна уморено. — Вижте на какво прилича кухнята ми.
— Но аз нищо не съм направила! — изпищя Линди.
— Мистър Як ми трябва за пролетния концерт! — запротестира Крис. — Всички разчитат на мен, мамо.
Госпожа Пауъл погледна първо едната, после другата. Очите й се задържаха върху Крис.
— Това на пода е твоята кукла, нали?
— Да — каза й Крис. — Но аз не съм го направила. Кълна се!
— И двете се заклевате, че не сте го направили, така ли? — попита майка им, която изглеждаше извънредно изтощена на светлината на ярката таванска лампа.
— Да — отговори бързо Линди.
— Тогава и двете оставате без кукли. Съжалявам — отсече госпожа Пауъл. — Едната от вас лъже. Аз… наистина не мога да повярвам докъде стигнахте.
В стаята надвисна дълбока тишина, докато и трите гледаха слисано мацаницата на пода.
Първа се обади Крис.
— Мамо, какво ще кажеш, ако двете с Линди изчистим всичко?
Линди бързо се включи и лицето й се проясни.
— Да. Ще подредим всичко. Веднага. Ще оправим кухнята, както си беше. Ще я изчистим до блясък. Сега може ли да задържим куклите си?
Госпожа Пауъл поклати глава.
— Не. Не става. Погледнете тази мизерия. Всички зеленчуци са за боклука. Млякото също.
— Всичко ще подновим — побърза да предложи Крис. — Със собствените си джобни. И ще изчистим всичко идеално. Моля те. Ако го направим, ще ни дадеш ли още един шанс?
Госпожа Пауъл свъси вежди и се замисли, загледана в умоляващите лица на дъщерите си.
— Добре — отвърна най-накрая. — Искам кухнята да свети от чистота, когато сляза тук на сутринта. Всичката храна, дрънкулките — всичко да си отиде по местата.
— Добре — обещаха в хор момичетата.
— И не искам да слушам повече спорове за тези кукли — продължи майка им. — Повече никакви караници. Никакви съревнования. Да не съм чула повече да хвърляте вината за всичко върху куклите. Не искам да чувам и думичка за тях. Отсега нататък.
— Няма — обеща Крис, поглеждайки към сестра си.
— Благодаря, мамо — отдъхна си Линди. — Ти си лягай. Ние ще изчистим. — Тя побутна лекичко майка си към вратата.
— Нито думичка — напомни им госпожа Пауъл.
— Разбрано, мамо — обещаха близначките.
Майка им тръгна към стаята си, а те започнаха да почистват. Крис измъкна голям чувал за боклук от чекмеджето и докато го държеше разтворен, Линди хвърляше вътре празни кутии и развалена храна.
Крис внимателно събра бижутата си и ги занесе горе.
Нито едно от момичетата не проговори. Те работеха в тишина, като събираха, търкаха и забърсваха, докато не почистиха цялата кухня. Линди затвори вратата на хладилника и се прозя.
Застанала на ръце и колене, Крис инспектира пода, за да се увери, че няма останало и петънце. После взе Мистър Як. Той й се хилеше насреща, сякаш всичко беше една голяма шега.
Тази кукла носи само неприятности — помисли си Крис. — Само неприятности.
Тя тръгна след Линди и изгаси лампата на излизане от кухнята. Двете момичета се качиха мълчаливо по стълбите. Нито една от тях не бе изрекла и думичка.
Бледа лунна светлина се процеждаше в стаята им през отворения прозорец. Въздухът беше горещ и задушен.
Крис погледна към будилника. Минаваше три часът сутринта.
Шляпи седеше приведен на стола пред прозореца, лунната светлина огряваше усмихнатото му лице. Линди се прозя и се вмъкна в леглото си, изрита одеялото и придърпа чаршафа. Обърна гръб на сестра си.
Крис свали Мистър Як от рамото си. Само неприятности създаваш — помисли си ядосано, като го хвана пред лицето си и изгледа ухилената му физиономия. — Само неприятности.
Мистър Як сякаш й се подиграваше с широката си злобна усмивка.
Ядът й се примеси със страх.
Започвам да намразвам тази кукла — помисли си тя. — Да я намразвам и да се страхувам от нея.
В яростта си тя отвори вратата на гардероба и хвърли вътре куклата, която се стовари върху пода.
Крис затръшна вратата.
С туптящо сърце си легна и се зави. Изведнъж се почувства много уморена. Цялото тяло я болеше от изтощение.
Тя зарови лице във възглавницата и затвори очи. Тъкмо се унасяше в сън, когато чу тънкия гласец:
— Пусни ме! Пусни ме оттук — провикна се той. Приглушен глас, идващ от вътрешността на гардероба.