Метаданни
Данни
- Серия
- Dominus (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dominus, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Коста Сивов, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,3 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Том Фокс
Заглавие: Dominus
Преводач: Коста Сивов
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Ибис
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: „Симолини“
Излязла от печат: 03.11.2015
Технически редактор: Симеон Айтов
Коректор: Соня Илиева
ISBN: 978-619-157-135-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5169
История
- — Добавяне
34
10:02 часът
Апостолският дворец
— Желая да направя обръщение към света и имам както възможността, така и правото да го направя.
Думите излязоха от тънките устни на папа Григорий с твърда настоятелност, все едно първосвещеникът очакваше пламенна съпротива от своя държавен секретар. Върховният понтифик не остана разочарован.
— Ваше Светейшество — примоли се кардинал Витери, — сигурен ли сте, че това е най-мъдрият път, по който да поемете?
Старческите черти на лицето на мъжа представляваха картина на дълбока тревога и загриженост.
— Сигурен съм.
Витери се почувства неудобно от краткия отговор, особено след като папата не го придружи с обяснение.
— Но какво можете да им кажете в този момент? — Лицето му издаваше все по-увеличаващата му се тревога. — Негово Светейшество беше изцерен — кардиналът посочи към изправената фигура на папата пред него, — за което всички сме изключително благодарни на нашия Бог. Но не знаем нито как това се случи, нито причината защо се случи. — Мъжът се подвоуми. — Нямате намерение да говорите пред света за… него.
Григорий се вторачи в Донато, начинът, по който го гледаше, се беше променил. Преди вчера сутринта папата винаги бе бил поне три сантиметра по-нисък от Витери. Днес той беше по-високият от двамата.
Когато заговори, изражението на първосвещеника беше неразгадаемо.
— Все още не съм решил дали въобще да споменавам нашия гост. Но в момента се случват прекрасни неща, Донато. — Нямаше нужда държавният секретар да научава за въпросите, които глождеха Григорий. Единият от тях беше неразкритата самоличност на странника. Смирението в сърцето на папата беше достатъчно, за да надделее над притесненията му, но тъй като мъжът знаеше, че Витери няма да го разбере, реши да говори без заобикалки. — Не трябва да крием милосърдието на Бог.
Кардиналът потрепери. Езикът на тялото му даваше да се разбере, че „гост“ не беше думата, която би използвал за техния посетител, и че събитията от деня нямаха нищо общо с „милосърдието“.
— Ако нямате намерение да говорите за него, пак ви питам, за какво тогава?
— Да разбирам ли, че папата трябва да съобразява речите си с теб, Донато? — попита Григорий.
Витери пребледня.
— Разбира се, че не, Ваше Светейшество. Просто се опитвам да въведа такт и спокойствие в тази ситуация, която извън тези стени сериозно тревожи масите.
Понтификът кимна разбиращо.
— Не се страхувай, Донато. Ще кажа на хората това, което искат да чуят.
* * *
Пет минути по-късно Витери беше сам под малкия портик. Светият отец се беше върнал в кабинета си, където да подготви речта си за пред пресата.
Притеснението и резервираността на кардинала си отидоха заедно с папата. Останал сам под арковидния покрив, на лицето му се изписа облекчение.
Беше ли достатъчно убедителен? Трудно беше да се каже. Вървеше по доста тънко въже. Враждебността между Григорий и него беше силна още преди изборите за нов папа и още повече след тях. Двамата мъже никога не се бяха харесвали — това щеше да се окаже божи дар днес. Защото Витери знаеше, че Григорий винаги би действал против съветите му. Така че, като показваше загриженост и притеснение относно споменаването на чудесата или присъствието на странника във Ватикана, щеше да накара папата да говори за тях с още по-голяма решителност.
Сега можеше само да се надява, че Григорий ще спомене и двете неща.