Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dein Lächeln verzaubert alle, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Горан Райновски, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Новела
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,6 (× 8 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Заглавие: Аристократичен роман
Преводач: Горан Райновски
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски
Издател: ИК „Труд“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Печатница: „Бет Принт“ АД
Редактор: Мирослав Бенковски
Технически редактор: Стефка Иванова
Художник: Станислав Иванов
Коректор: Валя Калчева
ISBN: 987-954-398-322-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1359
История
- — Добавяне
Веднага след обяда Карола фон Щернберг тръгна към старата мелница. Дагмар фон Холмен се беше оплакала от силно главоболие и се беше прибрала в стаята си, за да си почине. Карстен имаше работа с данъчния си консултант, който беше дошъл в имението рано сутринта.
Сутринта Карола беше провела дълъг разговор с Юта. Приятелката й я беше посъветвала да напусне работата си в Шлезвиг-Холщайн и да се върне обратно в Щутгарт. „Ревността на приятеля ти става нетърпима, а според мен ще се увеличава — каза Юта. — Не забравяй колко ревнуваше, когато в Щутгарт съвсем случайно се срещнахте с Тимо.“
Не, не, Карстен беше добър човек и я обичаше. Тя също. Младата жена се качи на колелото си и отиде до старата мелница. Тя с изненада забеляза, че принц Фон Науенщайн закъсняваше. Нищо. Тя облегна колелото си на една стена и седна в тревата. Видя една катеричка, която се катереше в клоните на висока липа и се усмихна.
Докато чакаше принц Фон Науенщайн, тя се замисли защо за нея беше толкова важно да се срещне с него. Карстен изрично й беше забранил да се вижда с Морис. Можеше ли срещата й с Морис днес да предизвика нов скандал с любимия й мъж?
Карола се замисли. Беше й приятно да се среща с Морис фон Науенщайн, не можеше да го отрече. С него се чувстваше някак сигурна и защитена. Той не я обсипваше с комплименти както Карстен, но излъчваше благородство и увереност. Карстен понякога й напомняше на разглезено дете, което държеше винаги да получи това, което иска. Морис от друга страна беше здраво стъпил на земята. Карола можеше да разговаря с него с часове и да не се умори или отегчи.
До мелницата спря кола. Вратата се отвори и от нея излезе принц Морис.
— Извинявам се за закъснението — каза той. — Задържаха ме на телефона.
— Няма проблем — отвърна Карола и се изправи. — Все пак имате много работа покрай заминаването си.
— Да, така е. Въпреки всичко исках да ви видя още веднъж, преди да замина — каза той и сложи ръка на кръста й. — Да се поразходим?
Карола знаеше, че трябва да отмести ръката му от талията си. Тя обаче не го направи. Харесваше й да е толкова близо до него, че да може да усеща ударите на сърцето му.
Те отидоха до едно езерце в гората, което беше направено от прадядото на Морис. Звукът от стъпките им беше приглушен от мъха под краката им. През листата на вековните дървета се процеждаше оскъдна слънчева светлина.
— Когато отида в Австралия, ще се опитам да намеря роднините на Сандра — каза Морис. — Искам да разбера дали между вас и нея има връзка.
— Не смятам, че е възможно аз и тя да имаме роднинска връзка — отвърна Карола. — От друга страна обаче, животът понякога ни поднася изненади, за които не сме и допускали, че биха могли да са възможни. — Карола докосна полумесеца на верижката си. — Виждали ли сте ковчеже с двойно дъно?
— Да, разбира се. Прави се, за да се скрие, че в него има нещо ценно. Ако знаеш как да отвориш двойното дъно обаче, разбираш, че то е именно там.
Карола му разказа за ковчежето, което намери на нощното си шкафче, и златната верижка в него.
— Сандра имаше черно ковчеже с месингов обков — каза Морис. — Тя ми беше разказала за него. Било й спомен от детството и затова го взела със себе си в Германия. Не е споменавала обаче за двойно дъно. Може би не е знаела за него.
— Ковчежето, което Карстен ми подари, е принадлежало на починалата му съпруга? — почти извика Карола. — Как е могъл да го направи? Това… аз всъщност не съм сигурна дали той ми е направил този подарък. Не ме питайте защо… просто някакво чувство — замислено каза тя и свали верижката, показвайки я на Морис. — Ако ковчежето е било на Сандра, как така моето име е на верижката?
— Още една тайна, която трябва да разгадаем — отвърна Морис. Той разгледа верижката, след което внимателно я закопча отново на шията й. Пръстите му леко докоснаха кожата й.
Карола изпита силно желание да го прегърне, да се хвърли в обятията му… Докосването на ръката му беше толкова топло, толкова… тя усети, че се изчерви от срам. Как можеше да…
— Смятам, че Елизабет ви е донесла ковчежето, за да ви предупреди или да насочи вниманието ви към нещо — каза Морис, след като продължиха нататък.
— Но ако иска да ми каже нещо, защо не ми го напише? С майка си общуват с бележки, макар и не много често. Двете нямат много общи теми за разговор.
— Преди инцидента Елизабет беше много лъчезарно и усмихнато дете. Случилото се не само отне способността й да говори, но и много я промени. Доколкото знам, тя се е затворила в себе си и отказва да контактува с други хора.
— Да, така е — замислено отвърна Карола. — Тя ходи из къщата като сянка.
Карола се сети за случката в библиотеката, когато Елизабет й се беше притекла на помощ след скандала с Карстен. Очевидно беше, че тя не питаеше топли чувства към брат си.
— Трябва да сте много внимателна, Карола — каза Морис. — От една страна, не искам да ви плаша, но от друга, се чувствам длъжен да ви предупредя да сте винаги нащрек с Карстен. Този човек има две лица, повярвайте ми.
Карола се замисли. Тя вече беше видяла и двете лица на приятеля си. Младата жена обаче беше решена да защити барон Фон Холмен.
— Хората се променят — отвърна тя.
Морис искаше да й отговори, но прецени, че няма смисъл да го прави. Искаше да й разкаже за смъртта на кучето си и за подозренията, които имаше за участието на Карстен в инцидента със сестра му, но не можеше да докаже нито едно от двете.
— Вие означавате много за мен. Искам да ви видя щастлива, това е всичко.
— Благодаря ви, Морис — усмихна се Карола. — Не се тревожете за мен — каза тя и усети, че у нея отново се надигна желание да се хвърли в обятията му. Младата жена несъзнателно направи крачка встрани.
— Всичко наред ли е? — попита принцът.
— Да… няма проблем — отвърна тя. — Мисля, че е време да се връщаме. Все пак ви предстои пътуване и трябва да се приготвите.
— Права сте, Карола. Бих искал да имам до себе си разумна жена като вас, която да ме сваля на земята, когато е нужно.
Тя се усмихна.
Морис не се шегуваше. Как му се искаше сега да я прегърне, да я отведе със себе си и никога да не се разделя с нея. След няколко минути Карола щеше да се качи на колелото си и да се върне при Карстен. Точно при него ли? Защо точно при него… отново…
Морис и Карола вървяха мълчаливо един до друг. И двамата не искаха да говорят за чувствата си. Морис не искаше да й признае, че се е влюбил в нея, а Карола беше раздирана от угризения, че се среща с принц Морис, въпреки изричното желание на Карстен да не го прави. Тя обичаше Карстен, а в същото време страшно много й се искаше Морис да я целуне тук и сега. Какво й ставаше?
— Приятно пътуване, Морис — каза Карола, когато стигнаха до мелницата.
— Благодаря — отвърна той. — Всичко хубаво.
Морис се наведе, целуна я по бузата и без да каже нищо повече изчезна в гората.
Карола вдигна ръка и докосна мястото, където я беше целунал, сякаш изпаднала в транс. Тя погледна към дърветата, зад които беше паркирана колата му.
Звънът на мобилния й телефон прекъсна мислите й. Тя вдигна.
— Къде си? — попита барон Карстен фон Холмен.
— Не знам точно — отвърна тя. — С колелото съм, някъде в гората.
Карола се уплаши от собствените си думи. Защо му обясняваше къде е? Дължеше ли му обяснение? Трябваше ли да крие нещо от него? Защо не му кажеше, че е до старата мелница?
Не можеше да му каже, защото щеше да предизвика подозрението му и отново да стане причина за скандал. Карола се замисли. Пропастта между нея и Карстен ставаше все по-голяма.