Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- No Time for Goodbye, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлия Чернева, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Линуд Баркли. Няма време за сбогом
Американска. Първо издание
ИК „Ера“, София, 2009
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-389-058-3
История
- — Добавяне
13
Оставих внимателно Грейс на дивана във всекидневната, пъхнах възглавница под главата й и се върнах в кухнята.
Синтия гледаше шапката така, сякаш беше умрял плъх. Стоеше колкото е възможно по-далеч от масата, с гръб към стената, а очите й бяха изпълнени със страх.
Не шапката ме уплаши, а това как се бе озовала там.
— Стой за малко при Грейс — казах аз на Синтия.
— Внимавай.
Качих се горе, запалих лампите във всички стаи и ги огледах. Проверих банята, пак обходих стаите и надзърнах в килерите, в гардеробите и под леглата. Нищо не беше докосвано.
Слязох на долния етаж и отворих вратата на недовършеното ни мазе. Протегнах ръка, дръпнах шнура и светнах крушката.
— Какво виждаш? — извика Синтия.
Пералня, сушилня, работен тезгях, отрупан с боклуци, полупразни кутии с боя и резервно походно легло. Нищо друго.
Върнах се горе.
— Няма никого.
Синтия още гледаше шапката.
— Той е бил тук.
— Кой?
— Баща ми. Бил е тук.
— Синтия, някой е бил тук и е оставил това на масата, но едва ли е бил баща ти.
— Това е неговата шапка — каза тя по-спокойно, отколкото очаквах.
Приближих се до масата и понечих да я взема.
— Не я докосвай!
— Няма да ме ухапе. — Хванах шапката внимателно между палеца и показалеца си, а после я взех с две ръце, обърнах я и погледнах вътре.
Несъмнено беше стара. Краищата на периферията бяха оръфани, подплатата потъмняла от годините и потта, а платът протрит до блясък на някои места.
— Най-обикновена шапка.
— Погледни вътре. Преди години татко загуби две шапки. Хората ги взимаха погрешка в ресторантите, а веднъж и той взе чужда шапка, затова написа с маркер буквата „К“ за Клейтън на лентата отвътре.
Прокарах пръст по вътрешната страна на лентата и я обърнах. Буквата беше вдясно, близо до задната част. Показах я на Синтия.
Тя затаи дъх.
— Боже мой. — Предпазливо направи три крачки към мен и протегна ръка. Подадох й шапката и тя я взе. Държеше я така, сякаш беше артефакт от гробницата на Тутанкамон. Гледа я почтително една-две минути, а после бавно я доближи до лицето си. За миг ми се стори, че ще я сложи на главата си, но тя я поднесе към носа си и вдъхна мириса й. — Неговата е.
Нямах намерение да споря. Знаех, че обонянието вероятно е най-мощният отключващ механизъм за спомени. Спомням си ясно, че веднъж отидох в къщата от детството ми, откъдето се бяхме изнесли, когато бях четиригодишен, и попитах тогавашните собственици дали може да огледам. Те ми разрешиха. Разположението на къщата, изскърцването на четвъртото стъпало на стълбите за втория етаж и гледката към задния двор от прозореца на кухнята ми бяха смътно познати, но главата ми наистина се замая, щом пъхнах нос в килера и усетих мириса на кедър, примесен с влага. В съзнанието ми нахлу поток от спомени.
Ето защо имах представа какво усеща Синтия, докато държи шапката близо до лицето си. Тя долавяше миризмата на баща си.
— Той е бил тук — повтори Синтия. — В кухнята, в нашия дом. Защо, Тери? Защо би дошъл тук? И защо ще остави проклетата си шапка, а няма да ме изчака да се прибера?
— Синтия — казах аз, опитвайки се да говоря спокойно, — да речем, че това наистина е шапката на баща ти. Щом ти твърдиш, че е така, вярвам ти. Фактът, че е тук обаче, не означава, че я е оставил той.
— Не ходеше никъде без нея. Носеше я навсякъде. Беше с тази шапка в онази последна вечер. Видях го. Не я беше забравил у дома. Знаеш какво означава това, нали?
Зачаках.
— Баща ми е жив.
— Може би, но не е задължително.
Синтия остави шапката на масата и посегна към телефона, но спря.
— Полицаите може да вземат отпечатъци.
— От шапката? Но ти знаеш, че е на баща ти. Дори да вземат отпечатъци, какво от това?
— Не. От дръжката. — Тя посочи предната врата. — Или от масата. Ако открият отпечатъците му тук, това ще докаже, че е жив.
Не бях много сигурен, но се съгласих, че да се обадим на полицията е добра идея. Дори да не беше Клейтън Биги, някой все пак бе влизал в дома ни, докато ни нямаше. Но дали това беше влизане с взлом, след като вратата не беше разбита? Определено обаче си беше влизане.
Набрах 911.
— Някой… е бил в дома ни — казах на диспечерката. — Съпругата ми и аз сме разстроени. Имаме момиченце и сме много разтревожени.
Десет минути по-късно пред къщата спря патрулна кола. Двама униформени полицаи, мъж и жена, провериха вратите и прозорците за очевидни следи от взлом, но не откриха нищо. Грейс, разбира се, се беше събудила по време на суматохата и отказваше да си легне. Дори когато я изпратихме в стаята и й наредихме да си легне, я забелязахме да наднича през перилата на стълбите като любопитна клюкарка.
— Откраднато ли е нещо? — попита жената.
Партньорът й стоеше до нея. Килна назад фуражката си и се почеса по главата.
— Не, доколкото видяхме — отвърнах аз. — Не проверих щателно, но изглежда, че нищо не липсва.
— Нанесени ли са някакви щети? Вандализъм?
— Не, нищо такова.
— Трябва да проверите за отпечатъци — обади се Синтия.
— Моля? — попита мъжът.
— Отпечатъци. Нали това правите, когато е извършено влизане с взлом?
— Госпожо, боя се, че няма доказателства за влизане с взлом. Всичко изглежда наред.
— Но тази шапка беше оставена тук. Това показва, че някой е влизал. Заключихме къщата, преди да излезем.
— Твърдите, че някой е влязъл в дома ви, не е взел и не е разбил нищо, а само е оставил шапка на масата в кухнята? — попита жената.
Синтия кимна. Представих си как изглеждаше това на полицаите.
— Мисля, че ще ни бъде трудно да накараме някого да дойде да снеме отпечатъци — каза жената, — когато няма доказателства, че е извършено престъпление.
— Може би е само груба шега — добави партньорът й. — Възможно е някой ваш познат да се е позабавлявал с вас.
„Много смешно — помислих си аз. — Виж ни, умираме от смях.“
— Няма следи ключалката да е разбита — продължи той. — Вероятно някой, на когото сте дали ключ, е влязъл и е оставил шапката, като е решил, че е ваша.
Погледът ми се плъзна към празната кукичка, където обикновено държахме резервния ключ. Онази сутрин забелязахме, че е изчезнал.
— Можете ли да изпратите полицай да наблюдава къщата в случай, че някой пак се опита да влезе? — попита Синтия. — Само да го спре и да разбере кой е. Не искам да го наранява, който и да е.
— Синти — предупредих я аз.
— Госпожо, опасявам се, че няма причина за това. Не разполагаме с толкова много хора, че да поставим пост пред дома ви без основателна причина — отговори жената. — Но ако пак има проблем, обадете се.
Ченгетата се извиниха и си тръгнаха. По всяка вероятност, щом се качиха в патрулната кола, те се бяха посмели хубаво за наша сметка. Представих си как изглеждаме в полицейския регистър. Обаждане за странна шапка. Всички в участъка щяха да се хилят.
Седнахме до масата в кухнята, без да разговаряме. Шапката беше между нас.
Грейс влезе, след като безшумно се бе промъкнала надолу по стълбите, посочи я и се усмихна.
— Може ли да си я сложа?
Синтия грабна шапката.
— Не.
— Отивай в леглото, миличка — рекох аз и тя послушно тръгна.
Синтия не пусна шапката, докато не си легнахме.
През нощта пак не можах да заспя. Втренчих се в тавана и се замислих как в последната минута Синтия бе забравила да вземе кутията със спомените за катастрофалната среща с ясновидката в телевизионното студио и как бе изтичала в къщата, докато Грейс и аз чакахме в колата.
Как бях предложил да се върна, но тя ме изпревари.
Беше се забавила вътре. Каза, че е глътнала хапче против главоболие.
„Не е възможно — помислих си, докато гледах Синтия, която спеше до мен. — Не.“