Метаданни
Данни
- Серия
- Пол Мадриани (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Attorney, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Любомир Николов, 2000 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ultimat (2009)
Издание:
Стив Мартини. Адвокатът
Издателство „Обсидиан“, София, 2000
Редактор: Димитрина Кондева
Художник: Кръстьо Кръстев
Техн. редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN 954–8240–89–0
История
- — Добавяне
22
— Какви си ги надрънкал вчера?
Сюзан не седи, а стои до кухненската маса и ме гледа свирепо над сутрешния вестник.
Аз съм по халат, с чаша кафе в ръката. До днешното заседание остава още час.
— Защитавах клиента си — отговарям аз.
— Нападната съм от безброй одитори. Оглеждат цялата ми служба под лупа, а ти караш Брауър да си играе на руска рулетка с главата ми — казва тя.
— Как така?
— Пред цялата зала си го запитал какво знае за скандалите, засягащи съдебните институции. Ти ум имаш ли?
— Нагласих всичко много внимателно. Брауър знаеше за какво говоря. Бях съвсем ясен, че става дума за съобщението за печата на Суейд.
— Това си го казал ти. Ами ако той беше решил да се разприказва за съвсем друго?
— Какво например?
— Например разследването в моята служба.
— Че защо ще говори за това?
— За да ме изложи — казва тя. — Ако случайно не си забелязал, ние с мистър Брауър не сме в съвсем добри отношения. Някои хора казват, че е хвърлил око на креслото ми. Какво му пречи да изръси някое безпочвено обвинение? Например да рече, че тайно унищожавам документи в кабинета си. Журналистите само това чакат. А и всичко се записва в протокола.
— Да, но не го каза.
— И заслугата не е твоя.
— Прекалено се тревожиш — казвам аз, макар да знам, че наистина поех пресметнат риск, когато атакувах Брауър с този въпрос.
— Знаеш ли, че Райън ме е включил в списъка на свидетелите? — пита Сюзан.
— Забелязах. Включена си заедно с половината население на щата. Това не значи, че ще те викне за показания. Чаках да видя дали няма да призове и мен.
Тя ме поглежда смаяно. Казвам й, че това е само шега. Пелтро в никакъв случай не би го позволил. Ако даде воля на Райън, делото ще се провали за нула време.
— Да, но аз съм в списъка — отвръща тя. — Защо не ми каза?
Чудя се откъде ли го е разбрала.
— Защото не исках да те тревожа. Имаш си достатъчно грижи.
— А сега и това. — Тя сгъва вестника и го хвърля на масата. — Ами ако ме призове? Какво ще правя?
— Заставаш на подиума и даваш показания. Какво толкова можеш да му кажеш?
— Например какво съм чула онази сутрин от Джона.
— Брауър вече разправи всичко. Злото е сторено.
— Ами ако Райън попита откъде съм разбрала за пистолета на Суейд? Брауър знае, че аз ти дадох справката.
— На твое място не бих се тревожил. Казваш му, че случайно си се натъкнала на информацията. Двамата с теб се познаваме. Казала си ми, и толкоз.
— Просто така, а? А не смяташ ли, че ще му стане интересно откъде точно имам такива сведения?
— Кажи му, че някой от твоите инспектори е чел за делото във вестниците. После е попаднал на информацията и е решил да ти я съобщи.
Това не успокоява страховете й.
— Няма да те призове — казвам аз. — Какво ще спечели? Ако се опита да се захване за връзката ни, ще го сритам през кокалчетата. Пелтро няма да му позволи. Първо — няма нищо общо с процеса и второ — накърнява доброто име на защитата.
— Не знам за защитата, но моето определено го накърнява. Съжалявам, че ти дадох онова листче.
— Защо? Искаш да осъдят Джона ли?
Тя ме поглежда мълчаливо, но вълнението напира в очите й.
Не съм прегледал вестника, но предполагам, че журналистите не са обърнали внимание на намеците на Райън за нечий натиск върху Брауър във връзка с пурата. Ако беше прочела подобно нещо, Сюзан щеше да побеснее.
— Как се забъркахме в тази каша? — промърморва тя.
Ставам от стола и минавам зад нея. Тя все още стои до масата, подпряла длани върху плота. Разтривам раменете й, размачквам напрегнатите мускули като жилаво тесто.
— Слушай, в момента си под голям натиск. Когато всичко свърши, ще заминем на пътешествие. Може би на юг, до Долна Калифорния. Ще се излежаваме на слънце и нищо няма да правим. Децата могат да плуват. Нуждаем се от почивка. Всички. Не можем вечно да караме на педали.
Тя въздъхва дълбоко.
— Да.
Усещам как част от напрежението напуска тялото й.
— Междувременно — добавя тя — ще продължавам да се боря с акулите. Онези от Надзорния съвет.
* * *
Джероум Хърли е ексцентрик — пише малкото си име с главно О по средата. Притежава магазин за цигари в центъра на града и снабдява с тютюн моя клиент. Докато заема свидетелското място, той дори се усмихва на Джона.
Преди да успея да го възпра, Джона му махва с ръка.
Райън бързо изрежда предварителните подробности — име на клиента, име на магазина и факта, че е на същото място от трийсет години насам.
— Познавате ли обвиняемия Джона Хейл?
— О, разбира се — казва Хърли. — Добър клиент.
— Кога го видяхте за последен път преди днешния ден?
Свидетелят се замисля.
— Трябва да е било преди около три месеца.
— И къде го видяхте?
— В моя магазин. Той дойде да си купи пури.
— Правил ли го е и преди? Купувал ли е пури от вас?
— О, да.
— Колко пъти?
— Не знам. Вие как мислите? — Хърли се озърта към Джона, сякаш би искал да се споразумеят за бройката. — Девет-десет пъти, не смятате ли?
Хари рита Джона под масата и старецът не отговаря. Седи и се прави на глух.
— Около десетина пъти — казва Хърли.
— Какъв вид пури купуваше обикновено?
— О, мистър Хейл има отличен вкус. Купува изключителни пури.
— Скъпи ли са? — пита Райън.
— О, разбира се.
Райън отстъпва до масата за веществени доказателства. Оглежда я, без да бърза, и най-сетне се връща с две малки книжни торбички.
— Мога ли да се приближа до свидетеля, ваша светлост?
Пелтро му махва с ръка.
— Мистър Хърли, ще ви покажа една пура и ще ви попитам дали разпознавате марката.
Хърли поема торбичката, отваря я и надниква.
— Ще е по-лесно, ако разрешите да я извадя — казва той.
Райън не възразява. Аз също.
Хърли разтрива пурата между пръстите си, подушва я, поглежда срещу светлината и кимва.
— „Монтекристо А“ — казва той.
Със същия успех можеше да го разбере по цилиндърчето, което също е в плика.
— Продавали ли сте някога на обвиняемия Джона Хейл пури от тази марка, „Монтекристо А“?
— О, да — отговаря Хърли. — Обикновено той ги купуваше на кутия, но понякога и поотделно, в такива цилиндърчета.
— Скъпа ли е тази марка? — пита Райън.
— Извън Съединените щати кутия с двайсет и пет пури струва около деветстотин долара. Но тук… ммм… са малко по-скъпички.
— Защо?
— Идват от личните ми запаси — казва Хърли. — Трудно се намират.
— Не е ли факт, мистър Хърли, че тези пури се произвеждат в Куба? И че заради ембаргото е незаконно да се купуват или продават в тази страна.
— Не съм сигурен. Много доставчици твърдят, че стоката им идва от Куба. А всъщност почти винаги се оказва, че тютюнът е наш. Или пък от Доминиканската република.
— Но конкретно за тази пура доставчикът ви твърди, че е произведена в Куба, нали?
— Доставчиците говорят какво ли не. Най-често не им обръщам внимание. Половината цигарени магазинчета в града се хвалят, че продават под тезгяха кубински пури. Обикновено това не е вярно.
— Но за тези ви казаха, че са от Куба, така ли е?
— Така ми казаха — признава Хърли.
— Затова ли са толкова скъпи?
— Е, пурата си е хубава.
Хърли се озърта към Джона. Както и да отговори, все ще загази. Ако не е вярно — значи лъже клиентите, ако е истина — попада право в лапите на федералните митнически агенти. Те без съмнение скоро ще се разровят из личните му запаси, ако вече не ги е унищожил.
— Колко ваши клиенти купуват тази марка?
— О… — Хърли се замисля. — На парче или на кутия?
— Да започнем с отделните бройки.
— Продавам по няколко на месец.
— Какво означава „няколко“?
— Може би три-четири месечно.
— На едни и същи хора ли?
— Да, на редовни клиенти.
— Колко са тези редовни клиенти?
— Двама — казва Хърли. — Трима, ако броим и мистър Хейл.
— А колко от тези клиенти ги купуват на кутия?
— О, само мистър Хейл.
— Значи само той ги купуваше на едро?
— Да.
— Знаете ли дали и други магазини в околностите продават тази марка?
— Не ми се вярва. Поне аз не съм чувал. За такова нещо си трябва подбрана клиентела.
— Не се и съмнявам — казва Райън. — Бихте ли нарекли „Монтекристо А“ рядка марка?
— О, пурата е чудесна.
— Не това имах предвид. Питам ви бихте ли я нарекли рядка в смисъл, че не се намира току-така.
— О, да. Вярно е. Малцина търговци ги продават извън Лос Анджелис. Само съм чувал слухове, разбира се. Едно магазинче в Брентуд ги доставяло на разни знаменитости.
— Освен обвиняемия и още двама клиенти, които са купували на парче, никой друг в града не е пушил подобни пури, така ли?
— Възразявам, обвинението принуждава свидетеля да прави предположения.
— Приема се.
— Никой друг не ги е купувал от вас, така ли?
— Така е.
— И доколкото знаете, нито един друг магазин в околностите не продава тази марка, прав ли съм?
— Вярно.
Този път Райън ме изненадва.
— Нямам други въпроси към свидетеля — казва той, без да извади от другото пликче угарката, намерена на местопрестъплението.
Хари почва да ми шепне нещо, но аз му правя знак да млъкне.
— Мистър Мадриани, свидетелят е на ваше разположение — казва Пелтро.
— Само няколко въпроса, ваша светлост. Мистър Хърли, имахте ли възможност да видите друга пура, по-точно угарка…
— Възразявам — прекъсва ме Райън. — Извън темата на свидетелските показания. Ако защитата желае, може да го призове допълнително.
— Приема се — казва съдията.
— Нямам други въпроси.
— Свидетелят е свободен.
Сядам си. Хари ме гледа. После прошепва в ухото ми:
— Какво мислиш? Може би не е разпознал угарката? Или е казал нещо неудобно за Райън?
Неуверено поклащам глава. Може и да е нещо по-лошо.
Точно така се оказва само след десет минути, необходими на Райън, за да повика и представи следващия свидетел.
Лайман Баулър е специалист по биология на растенията от един университет в южните щати, автор на научни трудове за тютюна и според Райън един от най-видните експерти по пурите в страната.
Той е висок, слаб, достолепен мъж и говори с акцент, но не южняшки. Вероятно е родом някъде от североизтока.
Райън вече е сложил пред свидетеля двете книжни торбички.
— Доктор Баулър, ще ви помоля да погледнете двете пури в тези пликчета и да ми кажете дали сте имали възможност да ги изследвате преди днешния ден.
Свидетелят ги оглежда и проверява надписите отвън.
— Да. Върху торбичките има лабораторен печат. Видях снимки, които отговарят на тези две пури.
— Само снимки ли?
— Не. Получихме и проби от тютюна.
— И кога беше това?
— Преди около месец — казва Баулър. — Вашата прокуратура ми изпрати образци от двете пури.
— Предадохте ли писмен доклад относно изследването?
— Не.
Райън не пита защо, но отговорът е ясен — защото прокурорът не е искал да има такъв документ. Иначе би бил принуден да го сподели с нас, а сега всичко идва като гръм от ясно небе.
— И какво изследване проведохте? — пита той.
— Изследвах образците под стереомикроскоп — казва Баулър. — Върху предметни стъкла. Проучих както външния лист, така и пълнежа на двете пури. Каквото ми беше доставено.
— Нека да изясним на съдебните заседатели — казва Райън. — Значи има два вида тютюн: външен лист и пълнеж, така ли?
— Да. Пълнежът обикновено е смес от няколко различни сорта тютюн. Външният лист, както се разбира от самото название, е тютюнев лист, отглеждан специално за външна обвивка на пурите.
— Успяхте ли да стигнете до определени изводи след проучването на образците?
— Да.
— И какви са тези изводи?
— Относно произхода на тютюна заключих, че както пълнежът, така и външният лист на двете пури е отгледан извън Съединените щати. Най-вероятно в Куба.
— И как стигнахте до това заключение?
— По пътя на елиминирането. За да ме разберете, ще се върна към момента, когато Кастро превзе страната. За да укрепи властта си в началото на шейсетте години, той национализира промишлеността и всички тютюневи плантации. Мнозина собственици избягаха от страната. Някои взеха със себе си семена от кубински тютюн. Една част пристигнаха в Съединените щати. Други отидоха в Хондурас. Трети в Доминиканската република. Закупиха нови плантации и започнаха да отглеждат кубински сортове.
— Значи казвате, че въпросният тютюн е отгледан от кубински семена?
— Тютюнът в представените образци несъмнено е от кубински произход. Но не бих казал, че става дума само за семената. Определено не е отгледан в Съединените щати.
— Откъде знаете това?
— Върху нито един от образците нямаше следи от тютюнева синя главня. Синята главня е паразитна плесен, широкоразпространена в Съединените щати. Всяка година тя идва от Мексико и заразява тютюневата реколта. Можете да откриете нейни следи буквално във всяка пура от местен тютюн. Но в Куба не е забелязвана никога.
— И тъй, докторе, според вас тютюнът от двете пури е отгледан извън Съединените щати. Можете ли да ни кажете дали има и други прилики между цялата пура в едното пликче и угарката в другото?
— О, да. Образците от външния лист са много характерни. Имат уникалната гладкост на сортовете, отглеждани в Куба. Подобно качество не се постига нито в Доминиканската република, нито в Хондурас. И в двата образеца външният лист определено е кубински сорт.
— Бихте ли казали, че е един и същ?
— Да, сортът е еднакъв — казва Баулър.
— И навярно това е свойство, към което се стремят производителите на висококачествени пури? — пита Райън. — Гладък външен лист за обвивка на пурата.
— Абсолютно.
— Доктор Баулър, след като проучихте образците и целите пури, успяхте ли да си съставите научнообосновано мнение дали двете пури са едно и също производство, една и съща марка?
— Да. По мое мнение да. Марката е една и съща.
— А съставихте ли си мнение за коя марка става дума?
— Мисля, че да. Не по самите образци, а от целите пури. Характерната вретеновидна форма, гладкият външен лист, особено на цялата пура, но също така и на остатъка…
— За угарката ли говорите? Угарката, намерена на местопрестъплението?
— Да. Бих казал, че са еднакви. Пури от изключително качество. Може би най-добрите в света. Изобщо не се съмнявам, че са „Монтекристо А“. И двете.