Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Satori, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дон Уинслоу. Сатори
Американска. Първо издание
ИК „Бард“, София, 2010
Редактор: Милко Стоименов
ISBN: 978-954-655-155-9
История
- — Добавяне
38.
Нещата се подреждат по плана, помисли си Хейвърфорд, докато стоеше на дока на ферибота в Каулун.
Хел беше получил съобщението, изпратено през мюсюлманския ресторант. Знаеше къде да иде и как да стигне дотам. Членовете на екипа за измъкване, съставен от хуи се насочваха към Храма на зелената истина.
— Ще ни трябват способни хора — предупреди Хейвърфорд. — Нещата могат да загрубеят.
— Целият екип владее бадзикуан, бойно изкуство на китайците мюсюлмани — отвърна Бентън. — Много е подходящо за тесни пространства и близки разстояния. Същото изкуство се използва и от личните телохранители на Мао. Водачът на групата е майстор.
— Ще му се наложи да покаже уменията си — каза Хейвърфорд.
— Не се безпокой — отвърна Бентън. — Действа бързо и чисто.
Може и да е бърз, но нищо от онова, което предстои, няма да е чисто, помисли си Хейвърфорд.
Щеше да се радва да се махне от Хонконг. Хейвърфорд не обичаше този град, а англичаните бяха нелепо докачливи, че „братовчедите“ действат на тяхна територия. Тази сутрин британският му колега Уутън го беше заговорил по време на закуската в хотела, преди още Хейвърфорд да успее да се сдобие с чаша блудкаво кафе.
— Добро утро, Ейдриън — каза Хейвърфорд. — Не е ли малко рано за теб?
— Вече си поръчах „Блъди Мери“ — отвърна Уутън.
Едър и безцеремонен човек, бивш ръгбист, ако Хейвърфорд си спомняше правилно, Уутън изглеждаше не на мястото си в Китай. Външният вид обаче заблуждаваше — Уутън бе известен синолог, за което свидетелстваха първо образованието в Кеймбридж, а после и дългите години живот в Азия.
— Какво те води на моя територия, Елис?
— Не е кафето, бъди сигурен.
— Тогава какво?
— Ужасно си прям, Ейдриън.
— Рано е и съм махмурлия. — Сервитьорът донесе коктейла и Уутън отпи с благодарност.
— Просто минавам на път към Макао, реших да се отбия при тукашните гадатели на чаени листа — каза Хейвърфорд.
— Има ли нещо, което моята кралица трябва да знае?
— Не, освен ако не умира от скука — отвърна Хейвърфорд. — Обичайните баналности — Председателят се разправя с враговете си, противниците му са снишили глави, кампании анти това, анти онова и тъй нататък.
— Момчетата ми докладваха, че вчера са засекли Бентън.
— Всеки трябва да бъде някъде — отговори Хейвърфорд, повтаряйки старата шега на Майрън Коен[1]. Трябваше да се види с него при следващото си връщане в Ню Йорк. Дявол да го вземе Бентън с неговата тромавост.
Нищо против, работата тук и без това е почти приключена.
Уутън кимна.
— Но пък засичаме Бентън и Хейвърфорд. Става съмнително, трябва да си признаеш.
Хейвърфорд сви рамене.
Червеното лице на Уутън стана необичайно сериозно.
— Не искам да си развяваш байрака в двора ми, Елис. Нито ти, нито Бентън, нито който и да било. Ясно ли се изразих?
— Просто се връщам в Токио, Ейдриън.
— Не исках да се покажа като негостоприемен — рече Уутън. — Как ще стигнеш до летището?
— С такси.
— Не е нужно — рече Уутън. — Ще кажа на някое от момчетата ми да те закара. И без това киснат тук по цял ден и се наливат с бира.
Значи ме извеждат с ескорт от колонията, помисли си Хейвърфорд.
Нищо против, работата тук и без това е почти приключена.