Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Исторически драми (10)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Tragedy of Richard the Third, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 5 гласа)

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2012)
Начална корекция
Alegria (2012)
Допълнителна корекция
NomaD (2012)

Издание:

Уилям Шекспир. Том 7. Исторически драми

Събрани съчинения в осем тома

Превел от английски: Валери Петров

Художник: Петър Добрев

Редактор на изданието Бояна Петрова

Редактор на издателството Иван Гранитски

Коректор Евгения Владинова

Формат 16/60/90 Печатни коли 49

Печат

Издателство „Захарий Стоянов“, София, 1999

История

  1. — Добавяне

Пето действие

Първа сцена

Открито място в Солзбъри.

Влиза Бъкингам, воден на екзекуция от Шериф и Стражи с алебарди.

 

БЪКИНГАМ

Не иска ли да ме изслуша кралят?

 

ШЕРИФЪТ

Не иска. Примирете се, милорд!

 

БЪКИНГАМ

О, благи Хенри, о, невръстни Едуард,

о, малки принцове, о Хейстингз, Ривърз,

о, Воън, Грей, о, всички вий, които

без съд погуби черната неправда,

ако сърдитите ви духове

през облаците в този миг надничат,

надсмейте се, доволни над смъртта ми!…

Задушница е днес, нали?

 

ШЕРИФЪТ

                        Да, сър.

 

БЪКИНГАМ

Задушница Тогаз ще е денят

на праведния съд за мойта плът.

Тоз черен ден за мене да настъпи

си пожелах, когато крал бе Едуард,

ако не бъда предан към жена му,

чадата му и нейните роднини.

Тоз ден докарах си, когато казах,

че си желая, ако изменя им,

да падна от измяната на оня,

комуто доверявал съм най-много.

На таз Задушница с душа във ужас

аз плащам за извършеното зло.

Всевиждащият, към когото нявга

отправих аз престорена молба,

за думата ме хвана и със нея

сега наказва моята измяна.

Да, Бог, извърнал китките на злите,

насочва меча им към тях самите.

Над мене Маргаритината клетва

сега се струпва — помня как ни каза:

„Когато ти разкъса той сърцето,

спомни си мойте думи и кажи:

Пророчица излезе Маргарита!“

Водете ме главата си да дам.

Да бъде зло за зло и срам — за срам!

 

Излизат.