Включено в книгата
Оригинално заглавие
Sonnet — To Science, ???? (Обществено достояние)
Превод от английски
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,7 (× 3 гласа)
Сканиране
Boman (09.03.2011)
Разпознаване и корекция
Alegria (09.03.2011)

Издание:

Едгар Алан По. Страната на сънищата

Съставител: Огняна Иванова

Превод: Георги Михайлов, Евгения Панчева

Корица: Атанас Василев

Редактор: Виктор Самуилов

Технически редактор: Йордан Зашев

ИК „Златорогъ“, София, 1996

ISBN 954–437–042–0

Книгата е издадена с любезното съдействие на информационната служба при посолството на САЩ в България

 

Edgar Allan Poe. The Complete Tales and Poems. Penguin Books


Науко! Дъщеря на Времето си ти

и тоя свят мениш със взора си студен.

Поета замечтан защо така смути,

о, лешояд, с криле от скука и от тлен?

Не бил те той ценял? От теб не бил пленен

Нима остави го, зареян в самота,

да търси скъп брилянт по свода озарен,

неопетнил криле във допир със света?

Диана ти свали от впряга й хвъркат,

дриадите изгони от китните гори,

по другите звезди да дирят роден свят.

От ручея отне наядите добри,

от всеки цъфнал храст — ефирно същество,

а пък от мен — съня под лятното дърво.

Край
Читателите на „Към науката“ са прочели и: