Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dinosaur Beach, 1971 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Сийка Петрова, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2025)
- Корекция
- sir_Ivanhoe (2025 г.)
Издание:
Автор: Кийт Лаумър
Заглавие: Брегът на динозаврите
Преводач: Сийка Петрова
Година на превод: 1998
Език, от който е преведено: английски (не е указан)
Издание: първо
Издател: ИК „Квазар“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2000
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Полипринт“ ЕАД — Враца
Редактор: Катя Петрова
ISBN: 954-8340-53-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/21636
История
- — Добавяне
23.
Станах рано. Тишината ми действаше на нервите. В края на спалното крило се намираше добре обзаведена кухня — дори А-П теоретиците са обичали пресни яйца и препечени филийки с шунка, които не изискваха никакъв труд. Приготвих закуска за двама и тръгнах към стаята на Мелия, когато чух стъпки в голямата зала.
Облечена в широка рокля, тя стоеше до креслото на координатора и гледаше екрана. Безшумно се приближих, но явно ме бе усетила, защото внезапно се обърна. Съдейки по изражението й, едва не бе получила сърдечен удар.
Аз също, когато я погледнах. Нещо бе станало с лицето на Мелия. Пред мен стоеше старица с бели коси, хлътнали бузи и мътен поглед. Жената се замята и аз я хванах за тънката, суха ръка, подаваща се от широкия ръкав. Успя да се овладее доста бързо. Малко по малко лицето й оживяваше, но погледът й оставаше странно невъзмутим.
— Все пак дойдохте, както предполагах. Знаех, че ще стане така — проговори тя с писклив старчески глас, който звучеше обаче много спокойно.
— Радвам се, че сте ни очаквали, госпожо — промърморих глупаво, — но бихте ли ми казали кой ви съобщи за нас? Имам предвид, че ще дойдем?
На лицето на старицата се появи още една бръчка.
— Програмата, разбира се — погледът й се плъзна покрай мен. — Мога ли да попитам, къде е вашата половинка?
— Тя… хмм… още спи.
— Спи? Интересно!
— Ето там — кимнах по посока на спалните помещения. — Тя ще бъде щастлива да разбере, че не сме сами тук. Вчера имахме труден ден…
— Извинете, какво казахте? Вчера? Но кога сте пристигнали?
— Преди едно денонощие.
— Но… защо не ми се обадихте веднага? Аз ви чаках… бях готова… от толкова време… — гласът й заглъхна, но тя успя да се овладее.
— Простете, госпожо, но не знаехме, че сте тук. Разходихме се из станцията, но…
— Вие не сте знаели? — думите ми я потресоха.
— Къде сте се настанили? Огледахме навсякъде…
— Аз… стаята ми е във външното крило — отвърна тя с треперещ глас. От ъгълчетата на очите й се отрониха сълзи и тя бързо ги избърса. — Помислих, че сте пристигнали заради моя сигнал — каза тя като се съвзе. — Но сега това няма значение, важното е, че сте тук. Ще ме изчакате ли няколко минути? Имам някои неща, които бих искала да взема, но мога и да ги оставя — добави бързо, без да сваля поглед от мен.
— Не искам да ви притеснявам, госпожо, но предполагам, че е станало някакво недоразумение.
— Вие ще ме вземете, нали? — сухата й ръка ме сграбчи за лакътя. В гласа й имаше паника. — Моля ви, вземете ме със себе си, не ме оставяйте тук!
— Имате честната ми дума — казах аз и покрих с длан нейната хладна, тънка ръка. — Но има някаква грешка, нищо не разбирам. Вие от обслужващия персонал ли сте?
— Какво говорите? — тя разтърси глава. — Това не е моята станция, избягах тук след катастрофата.
— А къде е персоналът тогава?
Старицата ме погледна учудено.
— Тук няма никой, това е отбелязано в докладите. Заварих станцията пуста. През цялото време бях сама, нямаше нито една жива душа…
— Да, разбирам, само вие. Звучи доста самотно, но сега всичко е наред, ние сме тук.
— Знаех, че ще дойдете някога. Приборите никога не лъжат. Само че не знаех кога…
— Вие определихте нашата поява по приборите?
— Разбира се.
Тя се отпусна в най-близкото кресло и пръстите й пробягаха по клавишите. Мониторът светна и на екрана се появи бял правоъгълник. В десния му край трептеше и се извиваше черна вертикална линия. Вече се готвех да изразя възхищението си от виртуозното й изпълнение, когато жената изохка, опря глава на пулта и загуби съзнание. Аз я прихванах, повдигнах я от креслото и я взех на ръце. Беше лека като перце. В този момент на вратата се появи Мелия. Тя се закова, закри уста с ръка, но бързо се съвзе.
— Рейвъл… коя е тази жена?
— Нямам представа. Събудих се, чух стъпки и я намерих тук. Тя ме помисли за свой спасител, започна нещо да говори и загуби съзнание.
Мелия отстъпи, пусна ме да мина и изведнъж ме хвана за ръката.
— Мама! — прошепна тя.