Метаданни
Данни
- Серия
- Кейлъб Руни (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Chef, 2019 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Ирина Денева, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,4 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- sqnka (2022 г.)
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Макс Дилало
Заглавие: Готвачът
Преводач: Ирина Денева — Слав
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Анишър, „Егмонт България“ ЕАД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: „Ропринт“ ЕАД, София
Излязла от печат: 28.09.2019 г.
Редактор: Габриела Кожухарова
Коректор: Таня Симеонова
ISBN: 978-954-27-2331-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11700
История
- — Добавяне
Глава 98
Изчаквам няколко минути, преди да се изправя, след което с куцане и олюляване си проправям път до пръснатите по земята, все още горящи отломки от самолети. Когато приближавам, в носа ме удря вонята на керосин и разбирам, че съм бил прав: и четирите самолета са носили химикали — средство, с което да изгорят ранените оцелели след атаката на „Феър Граундс“.
После виждам шрапнела, болтовете и пироните, разпилени из цялата писта, готови да…
Готови да…
Спирам, навеждам се и започвам да повръщам… като новак, току-що постъпил в полицията, който е видял първия си труп.
Сетне се изправям и отново тръгвам напред. Искам да видя мъртвия Били и загиналите му съучастници. Разбирам как Били би могъл да замисли и изпълни подобен план заради извратените си разсъждения и фантазии, но кого е успял да убеди да му помогне? Кои са съучастниците? И по-важното… имат ли съюзници някъде в града, които са в готовност, да пази Господ, за трета атака?
Стигам до смачканата кабина на една от чесните и се навеждам да погледна през строшеното предно стъкло към огънатата седалка, счупената конзола с уреди и…
Вътре няма никого.
Никого!
Има контролни уреди, лаптоп и съсипан механизъм от кабели и лостове. Тогава разбирам.
Нямало е да бъде самоубийствена мисия.
Щяло е да бъде само убийствена мисия — чесните са били превърнати в огромни дронове, пълни с оръжия.
Нищо чудно, че на един от хангарите имаше висока радиоантена.
Така са ги контролирали.
Сещам се за Ангъс, когото разпитах на моста.
Имаше и очилати умници — със сигурност по-умни от теб, ченге.
Значи не е самоубийствена мисия.
Което значи…
Завъртам се, оглеждам двата отворени хангара и…
Ето го аудито, което се отдалечава с пълна скорост.
Бяга.
Били се спасява.
Мога да крещя, да викам и да се тръшкам, но полицейските ми инстинкти вземат връх.
Хвърлям се на опръсканата с гориво трева, вадя пистолета и започвам да стрелям.
Не като по филмите или телевизията с бърз откос.
Шансовете не са в моя полза.
Насилвам се да се успокоя, да се съсредоточа и най-вече да се прицеля добре.
Изстрелвам един куршум.
Втори.
Трети.
Всяка секунда отдалечава аудито от мен и го приближава до успешното бягство, а аз не мога да допусна това да се случи.
Всичко зависи от мен.
Отново стрелям.
И отново.
Подобно на ловец на патици, се целя пред, а не в движещата се кола, и не спирам да стрелям, като се стремя да ударя не гумите и резервоара, а някой прозорец.
Искам да убия копелето.
Стрелям отново.
И тогава…
Аудито забавя ход.
Разклаща се напред-назад.
Забавя още повече.
Аз ставам — разтреперан, с омекнали крака, — а гърдите ме болят така, сякаш костите в тях скоро ще пронижат сърцето ми и ще умра от кръвозагуба до пламтящите отломки, но не ми пука.
Вече съм отвъд всякаква загриженост за себе си.
Започвам дългата си разходка до аудито.
За пореден път залогът ми е успешен и любимото ми Голямо спокойствие, жителите му и най-вече моята Ванеса са спасени.
Ванеса.
Имам чувството, че минава половин сутрин, докато се добера до колата. Двигателят още върви, но предното стъкло и прозорците са нашарени с дупки от куршуми.
Дръпвам вратата на шофьора и Били се изсипва навън.
Изглежда, че един от куршумите ми го е уцелил в рамото.
Има много кръв — и по него, и по седалката.
Той се изтърколва на земята.
Очите му са отворени.
Още е жив.
Аз приклякам до него.
Той ми говори, проклина ме, обещава ми отмъщение, жестока смърт.
Пъхам дулото на пистолета си в устата му.
Очите му се разширяват. Опитва да изкрещи със студената стомана в устата си.
Привеждам се напред, за да ме чуе.
— Помниш ли как онзи ден ти казах, че ще пъхна пистолета си в гадната ти уста и ще дръпна спусъка?
Натискам оръжието по-навътре.
— Ти прати хора да нападнат Марлийн! Да потрошат караваната!
Очите му са широко отворени, мъчи се да говори, но аз не вадя пистолета. Не ме интересува какво има да казва.
— Ти прати онези нацисти след Ванеса! Защо? За да ме сплашиш? И на Лукас Дод ли разказа за мен и Ванеса?
Той кашля и се дави, опитва се да обясни, но няма какво да добави. От отчаяното му изражение разбирам, че всичките ми предположения са верни.
— Шейсет и пет хиляди души! Щеше да избиеш шейсет и пет хиляди души!
Вдига здравата си ръка, мъчи се да ме отблъсне, но не успява. Твърде е слаб, а аз съм твърде решителен.
После издърпвам пистолета си от устата му.
Той кашля, дави се.
Ръбът на дулото е овлажнен от кървавата му слюнка.
— Върви по дяволите, Били — изругавам. — Но не днес… защото всеки куршум в пистолета ми струва около петдесет цента, а това е повече, отколкото ти някога ще струваш.
После сядам и зачаквам.