Метаданни
Данни
- Серия
- Уолт Флеминг (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Killer Weekend, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Калина Кирякова, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Еми (2015)
Издание:
Ридли Пиърсън. Смъртоносен уикенд
Американска. Първо издание
ИК „Хермес“, Пловдив, 2007
Отговорен редактор: Петя Димитрова
Коректор: Недялка Георгиева
Компютърна обработка: Костадин Чаушев
ISBN 978-954-260-557-7
История
- — Добавяне
21.
Малко преди пет следобед Уолт паркира на своето място пред полицейското управление. Дежурният му предаде, че Майра го чака в канцеларията му. Намери я да чете списанието, издавано от Асоциацията на шерифите в Айдахо.
— Какво става? — попита и я целуна по бузата. — Как е Кев?
— По-добре е — отвърна тя. — Може да го изпишат утре.
Той се настани зад бюрото и отвори електронната си поща. Беше препълнена. Чакаха го и куп съобщения на телефонния секретар. Ала въпреки това се почувства необичайно доволен да се завърне в офиса си.
— Изглеждаш ужасно.
— Нищо ми няма — увери я.
— Ядеш ли изобщо? — Любимата тема на Майра.
— Добре съм. — Погледна я, ала тя наведе глава. — Майра?
— Кев те излъга.
— Знам.
Изглеждаше едновременно облекчена и изненадана. Лицето й грейна.
— Момчето, с което се мъкне, не му влияе добре — каза той. — Кев не е такъв… и двамата го знаем.
— В колко дълбока каша се е забъркал?
— Достатъчно — откровено й отвърна.
— Накарах му се здраво. Казах му, че не може всеки път, когато оплескаме нещо, да се оправдаваме със смъртта на баща му. Аз също го правя непрекъснато, Уолт.
— Не си само ти — въздъхна той. — Защо, вместо да вървим напред, сме по-склонни да тъпчем на едно място?
— Страх. От неизвестното. От рутината. От утрешния ден. От провал.
От очите й се затъркаляха сълзи и Уолт й подаде кутия със салфетки. Майра избухна в смях.
— Плачът обикновено помага — каза той. — На човек му олеква. Надявам се да е заразно.
— Добре си поплакахме с теб, когато умря Боби. Оттогава май не ми се е случвало.
— Радвам се да го чуя.
— Иска да говори с теб. — Погледна го сериозно и той разбра, че това е истинската причина да го потърси. Майра затвори списанието и го остави настрана.
— Добре.
— Не, имам предвид веднага, Уолт. Трябва да го изслушаш.
— Нали утре го изписват. Ще мина да…
— Не! Повярвай ми, важно е — прекъсна го тя.
Уолт усети, че губи търпение, но си наложи да премълчи — не искаше да каже нещо, за което после щеше да съжалява. Ала лицето му го издаде.
— Май трябваше първо да ти звънна — каза Майра, — за да те хвана, преди да дойдеш тук. Сигурно си много зает. Но исках да те видя очи в очи и да ти обясня колко е важно. Не за Кевин — не става въпрос за него. Свързано е с теб. С работата ти. Не ми каза какво е, но аз съм майка и усещам. Нещо се е случило в онова химическо чистене — само това успях да изкопча от него. Нещо, което не иска да каже на мен.
— По-късно имам път към долината. Конференцията е в разгара си.
— Уолт, трябва да отидеш сега!
— Майра… имай милост!
— Не иска да ми каже, но настоява да те види. Моля те! Моля те, направи го! Той е твой племенник.
Изкуши се да й каже нещо, но просто я погледна и кимна:
— Добре, обаче първо ще се отбием у вас и ще ми направиш сандвич с банан и майонеза.
— Готово! — грейна тя и от очите й се затъркаляха сълзи.