Метаданни
Данни
- Серия
- Стоун Барингтън (5)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Worst Fears Realized, 1999 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иво Тодоров, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,2 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Обединяване на абзаци
- goblin (2007)
- Корекция
- Vladislav (2007)
- Сканиране, разпознаване и корекция
- adin (2007)
Издание:
Стюарт Уудс
Подозренията убиват
(Кралете на трилъра)
„Бард“, София, 2001
(Печат: Полиграфюг, Хасково)
303 с. ; 20 см.
История
- — Добавяне
44
Събуди се от оглушителна шумотевица, която му напомни за старта на състезанието Индианаполис 500. Надигна се и разтърка очи. Чудеше се какво ли става. Шумът заглъхна, после се тресна врата. Скочи от дивана към входната врата и се сблъска с Долче, която тъкмо влизаше с два пакета в ръце. До колата на Стоун беше кацнало яркочервено ферари.
— Резиденцията на Барингтън ли е? — попита тя, надзъртайки вътре.
— Да — отговори Стоун. — Ще благоволите ли да влезете, мадам?
— Опитайте с мадмоазел — каза тя като прекрачи прага, — а още по-добре — синьорина.
Стоун пое пакетите и ги внесе в къщата, а тя се върна при колата и донесе огромен букет цветя и голяма ваза.
— Сметнах, че ще са добре дошли весели петна тук — каза, подавайки му вазата. — Напълни две трети от нея с хладка вода.
Стоун изпълни дословно указанията, тя бързо подреди цветята във вазата и я постави върху масичката за кафе в хола.
— Така изглежда вече съвсем другояче, нали?
— Разбира се. Какво носиш в пакетите?
— Подаръци за новодомци — отговори тя. — Разопаковай.
Подаръците се оказаха две картини с маслени бои — изглед от Венеция и непознат за него пейзаж с открояващи се развалини на постройка от римско време.
— Красиви са — благодари той и я целуна. — Пейзажът откъде е?
— Сицилиански, какъв друг би могъл да бъде?
— И двете са чудесни. Ще донеса инструментите, ще те помоля да ми помогнеш да ги окачим.
Малко след това картините вече висяха на най-подходящите места и Стоун с удоволствие си помисли, че с тях и с лампионите къщата наистина заприлича на дом.
Долче обикаляше навсякъде и разглеждаше с интерес.
— Харесва ми обстановката. Излъчването е типично за Кънектикът, но и в хармония с теб.
— Надявам се да идваш тук много пъти — каза той.
— Такива са и моите намерения. А сега може ли да ми донесеш багажа и да ме заведеш на горния етаж?
Освен една изненадващо малка чанта върху предната седалка на ферарито, Стоун не откри нищо. Впрочем, в колата почти нямаше друго място за багаж. Стоун внесе чантата и заведе Долче на горния етаж.
— О — възкликна тя, — тук има много работа, но дрешникът е добър. Ще трябва да намерим хубави тапети. — Извади от чантата една рокля и я окачи в гардероба. — Тази не иска гладене.
— Домакинът ми каза, че е съвсем неофициална вечеря.
— Да, разбира се — засмя се Долче. — За мъжете може и да е така.
Стоун я прегърна и притисна към себе си.
— Божичко — примигна тя, — та ти си готов.
— И още как.
— Е, засега ще потърпиш, първо имам куп въпроси. — Тя се дръпна от него и го поведе за ръка до дивана на долния етаж. — Така. Сега, тъй като момичетата не обичат изненадите, кажи за коя филмова звезда става дума?
— Ванс Колдър.
На това тя кимна така, сякаш е била с него на вечеря поне сто пъти и добави:
— И съпругата му Арингтън.
Стоун примигна от изненада.
— Направо си невероятна.
— Свиквай с това — отвърна тя.
— О, да бе, забравих за Мери Ан.
— Най-добрата приятелка на всяко момиче е сестра и, запомни това завинаги.
— Ще го направя, уверявам те.
— А сега, — кои са другите гости?
— Не са ми казвали за други, но не е изключено да има.
— Момичето държи да знае каква е конкуренцията.
— Конкуренция?
— Другите присъстващи жени. Но след като си невеж в тия работи, разкажи ми как се облича Арингтън.
— Господи, че откъде да зная?
— Ами как се е обличала за неофициално парти с вечеря, когато сте живели заедно?
— За неофициално парти? Ами как, може би семпло и елегантно.
— Ясно, ти ми оказа гигантска помощ. Ще трябва да избера нещо средно, май. Много накити ли си слага?
— Не много, доколкото си спомням.
— Да, но тогава все още не е била омъжена за Ванс Колдър, нали?
— Ами да, не беше.
— Сега вече кутията й за бижута сигурно прелива.
Възвърнала ли си е фигурата след раждането на детето?
— Не зная, не съм я виждал елед раждането.
— Добре, сега вече тя е съпруга от Бевърли Хилс… затова ще предположа най-лошото.
— Тоест, че е дебела?
— Че е стройна и в страхотна форма. Кажи ми нещо за косата и ноктите.
— Има и коса, и нокти.
— Каква коса, глупчо, лакира ли си ноктите? Това питам.
— При последната ни среща косата й беше дълга колкото твоята. Обикновено поддържаше дълги нокти, лакираше ги само при съвсем специални случаи.
— Значи довечера ще бъдат лакирани — допря пръст до устните си Долче. — Би ли ме извинил за минутка? — Отиде до колата и донесе малка пътна чантичка.
Стоун не можеше по никакъв начин да си представи къде ли е била поставена.
— Има и малък багажник — прочете мислите му тя. — В колко трябва да сме там?
— В седем часа.
Тя погледна часовника си.
— Най-добре е аз да започвам — и тръгна към стълбите.
— Та сега е едва пет — обади се Стоун. — Не искаш ли да пийнем нещо?
— Нямаме време — каза и изчезна нагоре.
Малко след това дочу шуртенето на водата във ваната.
Тя се показа на стълбите.
— Ще можеш да ползваш банята към шест и половина. Преди това не искам да ми се мяркаш горе.
— Слушам, мадам.
— Какво?!
— Слушам, синьорина.
— Напредваш — кимна одобрително и изчезна нагоре по стълбите.