Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Pirate Latitudes, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Майкъл Крайтън
Пиратски ширини
Американска
Първо издание
Редактор: Боряна Даракчиева
ИК „Бард“ ООД, София, 2010
ISBN 978-954-655-101-6
История
- — Добавяне
3.
Облечен по-леко, губернатор Алмънт закусваше сам в трапезарията на имението. Както обикновено, предпочете леко ястие — задушена риба и малко вино, последвани от още едно от дребните удоволствия на поста му — чаша силно черно кафе. По време на престоя си тук беше станал голям почитател на кафето и му бе изключително приятно, че разполага с буквално неограничени количества от този деликатес, който така рядко се намираше в родината му.
Тъкмо приключваше, когато влезе адютантът му Джон Крюкшанк — пуритан, принуден да напусне спешно Кеймбридж след реставрацията на Чарлз II. Той бе сериозен и скучен мъж с жълтеникав тен, но изпълняваше съвестно задълженията си.
— Осъдените жени са тук, Ваше Превъзходителство.
Алмънт направи кисела физиономия и избърса устни.
— Кажи им да влязат. Чисти ли са, Джон?
— Сравнително, сър.
— Е, да влязат тогава.
Жените влязоха шумно в трапезарията. Бъбреха помежду си, зяпаха и сочеха това или онова. Недисциплинирана сган. Бяха облечени в еднакви сиви фусти и вървяха босоноги. Адютантът ги подреди до стената и Алмънт стана от масата.
Жените се смълчаха, докато той минаваше покрай тях. Чуваше се единствено тътренето на болезнения му ляв крак, докато вървеше покрай редицата и се взираше в лицето на всяка.
Те представляваха грозна, невчесана и долна сбирщина, както и можеше да се очаква. Спря пред една жена — по-висока от него, противно създание с надупчено от шарка лице и липсващи зъби.
— Как се казваш?
— Шарлот Биксби, милорд — отвърна тя и непохватно се опита да направи реверанс.
— Престъпление?
— Повярвайте, милорд, не съм извършвала никакво престъпление, скалъпиха ми обвинение и…
— Убила е съпруга си, Джон Биксби — обади се с равен глас адютантът, който четеше от списъка.
Жената млъкна. Алмънт продължи нататък. Всяко следващо лице бе по-грозно от предишното. Спря пред жена със сплъстена черна коса, жълт белег отстрани на шията и начумерена физиономия.
— Име?
— Лора Пийли.
— Какво е престъплението ти?
— Казаха, че съм откраднала кесията на един джентълмен.
— Удушила е децата си, на четири и седем години — монотонно каза Джон, без да вдига очи от списъка.
Алмънт се намръщи. Тези жени щяха да бъдат като у дома си в Порт Роял — бяха проклети и яки като всеки капер. Но съпруги? Как ли пък не. Продължи покрай редицата лица и спря пред едно, което бе необичайно младо.
Момичето едва ли бе на повече от четиринадесет или петнадесет, със светла коса и естествено бледа кожа. Очите й бяха сини и бистри и в тях се четеше някаква странна, невинна дружелюбност. Изобщо не се вписваше в мърлявата група.
— Как се казваш, дете?
— Ан Шарп, милорд. — Гласът й бе мек и тих, почти шепот. Тя сведе свенливо очи.
— Какво е престъплението ти?
— Кражба, милорд.
Алмънт хвърли поглед към Джон. Адютантът кимна.
— Кражба от дома на джентълмен на Гардънърс Лейн, Лондон.
— Така значи — рече Алмънт и се обърна отново към момичето. Сърце не му даваше да бъде строг с нея. Тя продължаваше да гледа в пода. — Нужна ми е нова прислужница в домакинството, мис Шарп. Ще взема теб.
— Ваше Превъзходителство — прекъсна го Джон и се наведе към губернатора. — Две думи насаме, ако обичате.
Отдалечиха се достатъчно от жените и адютантът с видимо вълнение посочи списъка.
— Ваше Превъзходителство — прошепна той. — Тук пише, че е била обвинена и в магьосничество.
Алмънт се засмя добродушно.
— Нищо чудно, нищо чудно. — Хубавите млади жени често бяха обвинявани в подобно нещо.
— Ваше Превъзходителство — каза Джон, изпълнен с трепетен пуритански дух, — тук пише, че тя носи стигмата на дявола.
Алмънт погледна свенливото момиче. Не беше склонен да повярва, че наистина е вещица. Сър Джеймс поназнайваше това-онова. Вещиците имаха очи със странен цвят и около тях се долавяше леден полъх. Плътта им бе студена като на влечуго и имаха трета цица.
Сигурен беше, че тази жена не е вещица.
— Погрижете се да бъде добре облечена и изкъпана — нареди той.
— Ваше Превъзходителство, ако мога да ви напомня, стигмата…
— По-късно сам ще проверя.
Джон се поклони.
— Както заповядате, Ваше Превъзходителство.
Едва тогава Ан Шарп вдигна очи, погледна губернатор Алмънт и се усмихна едва забележимо.